"authorizes the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يأذن
        
    • تأذن
        
    • ويأذن
        
    • تجيز
        
    • يخول
        
    • يُجيز
        
    • وتأذن
        
    • يرخص
        
    • ويجيز
        
    • أجاز
        
    • ويُجيز
        
    • فيأذن أيضا
        
    • يخوِّل
        
    • وترخص
        
    • ويرخص
        
    In the second, the Council authorizes the SecretaryGeneral, UN وبالنسبة للثاني، يأذن المجلس للأمين العام
    The Law furthermore authorizes the Minister of Construction and Housing, in conjunction with the Minister of Finance, to provide supplementary assistance at rates to be determined between them. UN كما يأذن هذا القانون لوزير البناء واﻹسكان، مع وزير المالية، بتوفير المساعدة التكميلية بمعدلات تحدد فيما بينهما.
    NATO has even violated its own Charter, which authorizes the use of force by the alliance only in accordance with the Charter of the United Nations. UN بل إنه انتهك نظامه اﻷساسي الخاص به الذي لا يأذن له باستخدام القوة إلا وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    It also authorizes the AIHRC to refer violations of individual human rights to the Attorney-General and the Courts. UN كما تأذن للجنة بإحالة انتهاكات حقوق الإنسان للأفراد إلى النائب العام والمحاكم.
    The High Commissioner authorizes the allocation of funds for implementation of programmes and projects based on the availability of funds. UN ويأذن المفوض السامي بتخصيص الأموال لتنفيذ البرامج والمشاريع على أساس توافر الأموال.
    authorizes the Committee on Water Resources of the Economic and Social Commission for Western Asia to hold its sessions annually rather than biennially. UN يأذن للجنة الموارد المائية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بأن تعقد دوراتها سنويا بدلا من كل سنتين.
    authorizes the Committee on Water Resources of the Economic and Social Commission for Western Asia to hold its sessions annually rather than biennially. UN يأذن للجنة الموارد المائية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بأن تعقد دوراتها سنويا بدلا من كل سنتين.
    D-Day The Security Council authorizes the establishment of a United Nations peacekeeping operation to assist the parties in the implementation of the Abidjan Accord UN يأذن مجلس اﻷمن بإنشاء عملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة لمساعدة اﻷطراف على تنفيذ اتفاق أبيدجان
    Moreover, there is no requirement that a judge authorizes the measure and judicial supervision will only be triggered if they are appealed against. UN وفضلاً عن ذلك، ليس مطلوباً من القاضي أن يأذن بالتدبير ولا إشراف من القضاء إلا بالطعن في الإجراء.
    4. authorizes the Administrator to allocate an estimated amount of $24.1 million from regular budget resources for the period 2008-2010. UN 4 - يأذن لمدير البرنامج بتخصيص مبلغ يقدر بـ 24.1 مليون دولار من موارد الميزانية العادية للفترة 2008-2010.
    Is there a legal provision in Mexico which authorizes the expulsion of a person who attempts to undermine the national security of another State? UN هل هناك نص قانوني في المكسيك يأذن بطرد أي شخص يحاول المساس بالأمن الوطني لدولة أخرى؟
    There is no legal provision in Mexico that explicitly authorizes the expulsion of a person who undermines the national security of another State. UN لا يوجد في المكسيك نص قانوني يأذن بصراحة بطرد شخص يمس الأمن الوطني لدولة أخرى.
    5. authorizes the Member States participating in the Multinational Force in Liberia to take all necessary measures to fulfil its mandate; UN 5 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات في ليبريا باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة؛
    It is my intention to bring to a close the operations of the Peace-building Office as soon as the Security Council authorizes the deployment of the proposed peacekeeping mission. UN وإنني لعازم على إنهاء عمليات المكتب بمجرد أن يأذن مجلس الأمن بنشر بعثة حفظ السلام المقترحة.
    5. authorizes the Member States participating in the Multinational Force in Liberia to take all necessary measures to fulfil its mandate; UN 5 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات في ليبريا باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة؛
    An order by the Minister of Defence, Justice and Security authorizes the DPP to execute a request. UN ويصدر وزير الدفاع والعدل والأمن أمراً لمديرية النيابة العامة يأذن لها بتنفيذ طلب ما.
    It also authorizes the AIHRC to assist in defending the rights of the complainant. UN كما تأذن المادة للجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان بتقديم المساعدة في الدفاع عن حقوق الشاكي.
    The second part of paragraph 139 authorizes the use of force as a means of implementing the concept of the responsibility to protect. UN ويأذن الجزء الثاني من الفقرة 139 باستخدام القوة كوسيلة لتنفيذ مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    This provision authorizes the State to restrict these rights only to protect national security, public order (ordre public), public health or morals and the rights and freedoms of others. UN فالفقرة 3 تجيز للدولة تقييد هذه الحقوق فقط لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    In Thailand, the National Education Act, 1999 authorizes the State and local bodies to levy educational taxes as appropriate. UN وفي تايلند، يخول قانون التعليم الوطني لعام 1999 الهيئات الحكومية والمحلية جباية الضرائب التعليمية على النحو المناسب.
    Nevertheless, in order to protect the rights of victims or their beneficiaries, the Code of Criminal Procedure authorizes the latter to sue for damages by filing a complaint with the investigating judge. UN غير أنّه حرصاً على حماية حقوق الضحايا أو ذوي الحقوق، يُجيز قانون الإجراءات الجزائية لهؤلاء الادعاء مدنياً برفع شكوى إلى قاضي التحقيق مباشرة.
    Paragraph 7 authorizes the competent authorities to act in accordance with the obligations assumed by a Contracting State under paragraph 1. UN وتأذن الفقرة 7 للسلطات المختصة بالتصرف بما يتفق مع الالتزامات التي تتعهد الدولة المتعاقدة بالوفاء بها بمقتضى الفقرة 1.
    Mr. Jorge Oswaldo Villacres Ortega expressly authorizes the State Procurator-General to bring this agreement on follow-up to the attention of the Human Rights Committee for its official approval and ratification in all particulars. UN يرخص السيد جورج أوزوالدو ديلاكريز أورتيخا صراحة للمدعي العام للدولة في إبلاغ اتفاق المتابعة هذا إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للموافقة عليه رسمياً وإقرار جميع تفاصيله.
    The same Law authorizes the arrest of members without prior lifting of immunity. UN ويجيز القانون نفسه إلقاء القبض على الأعضاء دون رفع الحصانة أولاً.
    While the Act authorizes the employment of children under the aforementioned conditions, it also imposes rules and restrictions to prevent any damage to their health and moral welfare (arts. 87, 89 and 90). UN وإن كان القانون أجاز العمل للطفل بالشروط الموضحة آنفاً، إلا انه فرض جملة من الضوابط والمحددات التي تمنع الأضرار بصحة وأخلاق الطفل في المواد 87 ،89، و90.
    The above-mentioned Law authorizes the Minister of the Interior to order the administrative detention of persons who represent a danger for the public security. UN ويُجيز القانون المذكور أعلاه لوزير الداخلية أن يأمر بالاحتجاز الإداري للأشخاص الذين يشكلون خطراً على الأمن العام.
    3. Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, authorizes the Member States participating in the Inter-African Mission and those States providing logistical support to ensure the security and freedom of movement of their personnel; UN ٣ - يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة فيأذن أيضا للدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية، وللدول التي توفر الدعم السوقي لها بأن تكفل أمن أفرادها وحرية حركتهم؛
    Mr. Boutros Boutros-Ghali, the former Secretary-General, has stated that the claim made by the United States that Security Council resolution 688 (1991) authorizes the imposition of the no-flight zones is groundless. UN وأكد الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخوِّل فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له.
    The Republic authorizes the use of frequencies, and the Government has the power to register and to give " work permission " to the media. UN وترخص الحكومة باستخدام موجات البث، وللحكومة سلطة الترخيص لوسائل الاعلام واعطائها " تصريح العمل " .
    The Act authorizes the Procurator to appoint such other deputy procurators as he deems necessary for the proper discharge of his constitutional and legal duties. UN ويرخص هذا القانون للوكيل العام بتعيين نواب آخرين له حسب ما يراه ضرورياً للاضطلاع بمهامه الدستورية والقانونية كما ينبغي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus