"authorizing" - Dictionnaire anglais arabe

    "authorizing" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإذن
        
    • يأذن
        
    • تأذن
        
    • يجيز
        
    • تجيز
        
    • الترخيص
        
    • بالإذن
        
    • التصريح
        
    • يخول
        
    • للإذن
        
    • تخول
        
    • أذن
        
    • الآذن
        
    • والإذن
        
    • أذنت
        
    He called upon the Council members to consider authorizing such a brigade to strengthen the peacekeeping mission. UN ودعا أعضاء المجلس إلى النظر في الإذن بإنشاء هذا اللواء بهدف تعزيز بعثة حفظ السلام.
    It should be recalled that the responsibility for authorizing unforeseen travel requests rests with the Chief Administrative Officer. UN وينبغي التذكير بأن مسؤولية إعطاء الإذن لطلبات غير منظورة للسفر تقع على كاهل كبير الموظفين الإداريين.
    NATO imposed on the Security Council a dubious resolution authorizing UN وفرض حلف شمال الأطلسي على مجلس الأمن قراراً مشبوهاً يأذن لـ:
    It was pointed out that resolutions authorizing or renewing mission mandates are prime targets for mainstreaming for two reasons. UN وأشيرَ إلى أن القرارات التي تأذن بولايات البعثات أو تجددها تشكل أهدافا رئيسية لتعميم هذه المراعاة لسببين.
    What the hell were you thinking, Roger, even to consider authorizing this Powell to conduct human trials? Open Subtitles ماذا بحق الجحيم كنت أفكر، روجر، حتى للنظر يجيز هذا باول لإجراء التجارب على الانسان؟
    The Panel remains unclear as to where the grey area is given that there is no regulation authorizing the use of heavy equipment. UN ولا يزال من غير الواضح للفريق أبعاد تلك المنطقة الرمادية نظرا لعدم وجود لائحة تجيز استخدام المعدات الثقيلة.
    The lack of explicit detailed procedures should not be construed as authorizing any action which would nullify the purpose of this draft article. UN ولا ينبغي أن يفهم من انعدام إجراءات مفصلة صريحة الترخيص بأي إجراء من شأنه أن يبطل الغرض من مشروع المادة هذا.
    Moreover, by authorizing an act, the organization generally expects the authorization to be acted upon. UN وعلاوة على ذلك، فإن المنظمة حين تأذن بأداء فعل ما تتوقع عموماً أن يتخذ إجراء بشأن هذا الإذن.
    The person responsible for authorizing events was, in fact, himself. UN وأفاد بأنه نفسه هو الشخص المسؤول عن منح الإذن بهذه المناسبات.
    It is unclear what the basis for authorizing the transfer was and whether the transfer of authority has occurred. UN ومن غير الواضح الأساس الذي يقوم عليه الإذن بالنقل وما إذا كان نقل السلطة قد حدث.
    In authorizing UNSMA personnel to use those aircraft, UNSMA management relied only on verbal reports from the aviation unit. UN فهي اعتمدت فقط على تقارير شفوية من وحدة الطيران عند الإذن لموظفيها باستخدام تلك الطائرات.
    For example, without the need for Congressional authorization, he could have issued a wide range of licences authorizing measures to: UN فعلى سبيل المثال، كان بإمكانه، دون حاجة إلى الحصول على موافقة الكونغرس، أن يأذن باتخاذ تدابير واسعة النطاق من أجل:
    The United Nations Security Council passed a resolution authorizing the use of force to overthrow the Taliban. UN وأصدر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قراراً يأذن باستخدام القوة للإطاحة بطالبان.
    A possible Security Council resolution authorizing assessed contributions to support AMISOM would, therefore, be greatly welcomed. UN ومن ثم، سيلقى احتمال صدور قرار عن مجلس الأمن يأذن بتخصيص الأنصبة المقررة لدعم البعثة ترحيبا كبيرا.
    When a State carried out or authorized an activity, it was implicitly authorizing the predictable consequences of such activity. UN فعندما تقوم الدولة بنشاط ما أو تأذن به، فإن ذلك يعني أنها تأذن بالنتائج المتوقعة لهذا النشاط.
    Counsel refers to enclosed affidavits authorizing counsel to represent the victim’s family and dependants in national proceedings. UN ويشير المحامي إلى التوكيلات المرفقة التي تأذن له بتمثيل أسرة الضحية ومعاليها في القضية الوطنية.
    Thus far, the Staff Rules do not provide for specific provisions authorizing the discontinuance of international benefits. UN وإلى هذا الحد، لا ينص النظام الإداري للموظفين على أحكام محددة تأذن بوقف الاستحقاقات الدولية.
    The Ministry of the Interior had issued an order authorizing the initiation of proceedings against the judge, but that order had subsequently been quashed. UN وأصدرت وزارة الداخلية أمراً يجيز استهلال الإجراءات القضائية ضد القاضي، لكنه تم إلغاء هذا الأمر فيما بعد.
    For whatever reason, Dr. Ofume was not able to engage counsel despite being given a letter authorizing the provision of legal aid services by way of a Legal Aid certificate. UN ومهما يكن الأمر، فلم يتمكن السيد أوفومي من الاستعانة بمحام بالرغم من تلقيه رسالة تجيز له ذلك.
    In that context, it welcomed the fact that judges had recently stopped authorizing the detention of remand prisoners in the Miskolc police holding facility. UN وفي هذا السياق، رحب بتوقف القضاة مؤخراً عن الترخيص باحتجاز المحبوسين احتياطياً في مخفر مسكولك.
    The Secretary-General was given the authority to enter into commitments of up to $50 million drawn from the Fund for every decision of the Security Council authorizing new operations or expanding existing ones. UN وقد مُنح الأمين العام سلطة دخول في التزامات لا تجاوز مبلغ 50 مليون دولار من الصندوق الاحتياطي لكل قرار يتخذه مجلس الأمن بالإذن بإنشاء عمليات جديدة أو توسيع عمليات قائمة.
    (iii) The signature, full name, appointment and full contact details of the authorizing individual are clearly visible on the end-user certificate; UN ' 3` كان توقيع الشخص مُصدِر التصريح واسمه الكامل ومنصبه وكل معلومات الاتصال به بارزة بوضوح في شهادة المستعمل النهائي؛
    In addition, President Dudaev had signed a decree authorizing preparations for military action aimed at the bombing of Russian cities. UN باﻹضافة إلى ذلك وقع الرئيس دودايف على مرسوم يخول القيام بالتحضيرات للعمل العسكري الهادف إلى قصف المدن الروسية.
    Measures to support compliance, such as for authorizing destruction of stockpiles. UN التدابير الداعمة للامتثال، من قبيل التدابير المتخذة للإذن بتدمير المخزونات.
    They follow the enactment of laws by Parliament authorizing the President to ratify the treaties in question. UN وقد تم ذلك بناء على قوانين اعتمدها البرلمان، والتي تخول رئيس الجمهورية التصديق على المعاهدتين المذكورتين.
    Prime Minister Netanyahu denied authorizing Eitan to hold the talks with Husseini. UN وأنكر رئيس الوزراء نتنياهو أنه أذن إلى إيتان بإجراء محادثات مع الحسيني.
    A binding resolution entails the responsibility of the organization at the time of its adoption; an authorizing resolution entails its responsibility when the act is actually committed, and if committed because of that authorization or recommendation. UN فالقرار الملزم يرتب مسؤولية على المنظمة وقت اتخاذه؛ بينما القرار الآذن تترتب عليه المسؤولية متى صار ارتكاب الفعل حقيقة فعلية، وكان ارتكاب الفعل مستندا إلى ذلك الإذن أو تلك التوصية.
    Attracting and authorizing post-commencement finance UN اجتذاب التمويل اللاحق لبدء الإجراءات والإذن به
    Furthermore, the General Assembly had indirectly stopped the payments for the accommodation portion by authorizing payment of only travel costs. UN كما أن الجمعية العامة أوقفت بشكل غير مباشر مدفوعات الجزء المتعلق بالإقامة، عندما أذنت بدفع تكاليف السفر فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus