Indeed it has been argued that the Court has shown some aversion to awards of damages as compared with declaratory or other relief. | UN | فقد دُفِع بأن المحكمة أبدت قدرا من النفور من إصدار أحكام بتعويضات مقارنة بإصدار أحكام إفتائية أو اعتماد طرق إنصاف أخرى. |
The result had been a growing aversion to all aspects of women's issues and a retreat from prior achievements. | UN | ونتج عن ذلك تعاظم النفور من القضايا النسائية بكافة جوانبها والتراجع عن الإنجازات التي تحققت من قبل. |
- I promise you I haven't sabotaged the sound system because of my aversion to your karaoke inclination. | Open Subtitles | أنا أعدكم أنني لم تخريب نظام الصوت بسبب النفور جهدي لالميل الكاريوكي الخاصة بك. |
They have a real aversion to mixing business with pleasure. | Open Subtitles | لديهن نفور حقيقي في الخلط بين المُتعة و العمل. |
Islamophobia refers to a baseless hostility vis-à-vis Islam and, as a result, a fear of and aversion towards all Muslims or a majority of them. | UN | ويشير مصطلح كره الإسلام إلى عداء للإسلام بلا أساس، وبالتالي خوف ونفور تجاه المسلمين أو تجاه غالبية منهم. |
Treatments will include immersive aversion therapy and radical psychotropics. | Open Subtitles | وسوف تشمل العلاجات العلاج النفور غامرة والمؤثرات العقلية المتطرفة. |
He was brought up here, but he's got some strange aversion to coming back. | Open Subtitles | لقد تربى هنا، ولكن لديه بعض النفور الغريب من العودة إلى هنا. |
Mimi doesn't share my aversion. | Open Subtitles | ميمي لا تشترك معي في هذا النفور من الملتحين |
DNA scan reveals an aversion to authority and a temperament prone to violent behaviour. | Open Subtitles | تظهر لي بيانات أحماضك النووية عدوانية النفور من السلطة ومزاجية عرضة للسلوك العنيف |
Reasons could be laziness or just aversion, or complex pricing or products that require more expertise to assess than the consumer has available. | UN | وقد يعود السبب في ذلك إلى الكسل أو إلى مجرد النفور أو إلى تعقد عملية التسعير أو وجود منتجات معقدة يتطلب تقييمها خبرةً لا يملكها المستهلك. |
The resulting culture of aversion to risk is often inappropriate for the United Nations work in conflict settings, which requires embracing calculated risk. | UN | وما ينجم عن ذلك من ثقافة النفور من المجازفة غالبا ما يكون غير مناسب لعمل الأمم المتحدة في أوضاع النزاع التي تتطلب تجشم أخطار محسوبة. |
Moreover, the increase in risk spreads has been uniform across developing regions, confirming the existence of contagion and generalized investment aversion in global financial markets. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الزيادة في توزيع المخاطر كانت متطابقة بين المناطق النامية، مما يؤكد انتقال العدوى النفور العام من الاستثمار في الأسواق المالية العالمية. |
The aversion of the Government of President Ahmed Tejan Kabbah to dialogue is a clear indication of a lack of political will to pursue a negotiated settlement. | UN | إن نفور حكومة الرئيس أحمد تيجان كباح من الحوار هو مؤشر واضح على انعدام اﻹرادة السياسية على السعي وراء تسوية تفاوضية. |
You seem upset. Do you have an aversion to cocks? | Open Subtitles | إنكِ تبدين منزعجة، ألديكِ نفور مِن الديوك؟ |
Zoe, I know you love him, but the only thing that Lavon and I have in common is a mutual aversion. | Open Subtitles | زوي اعلم بانكِ تحبيه ولكن انا ولافون لدينا نفور متبادل |
I always thought it was just an aversion to social hugging, but apparently it goes deeper than that. | Open Subtitles | إعتقدتُ دائماً بأنّه كَانَ فقط كره إلى المُعَانَقَة الإجتماعيةِ، لكن على ما يبدو يَذْهبُ أعمقَ مِنْ ذلك. |
Well, that would explain the vampire's aversion to silver. | Open Subtitles | حسناً، هذا يوضّح سبب كراهية مصّاصي الدماء للفضة |
I have been discouraged to note the deep aversion of many Croats towards the return of Serbs. | UN | وقد فترت همتي إذ لاحظت مقت كثير من الكروات الشديد لعودة الصرب. |
7. World capital flows were affected by increased risk aversion in 2011. | UN | 7 - وتأثرت التدفقات الرأسمالية العالمية بزيادة النـزوع إلى تفادي المخاطر في عام 2011. |
Graveyards may not wash. Not if vampires have an aversion to crosses. | Open Subtitles | .. لا سبب لتجريف القبور إلا إذا كان مصاصو الدماء يكرهون الصلبان |
Risk aversion results. | UN | وينجم عن ذلك العزوف عن المخاطرة. |
If Europe wants to revive its economy and escape stagnation, it needs entrepreneurs to take more risk to innovate. But its financial system is undergoing a transition from a bank-based to a market-based system that involves risk aversion. | News-Commentary | ولكن النتيجة هي أن تمويل المشاريع العالية المخاطر والمرتفعة العائدات أصبح أكثر صعوبة مما ينبغي. وإذا كانت أوروبا راغبة في إحياء اقتصادها والإفلات من براثن الركود، فيتعين عليها أن تعمل على تحفيز أصحاب المشاريع ورجال الأعمال على خوض المزيد من المخاطر والمجازفات. ولكن نظام التمويل الأوروبي يشهد مرحلة انتقالية من نظام قائم على البنوك إلى آخر قائم على السوق والذي يتسم بالنفور من خوض المجازفة. |
Uncertainty about the location and size of potential losses has contributed significantly to elevated risk aversion, the sudden liquidity crunch and major disruptions in the money and credit markets. | UN | وقد أسهم إلى حد كبير الارتياب بشأن مكان وحجم الخسائر المحتملة في زيادة عزوف المستثمرين عن المخاطر، وفي أزمة السيولة المفاجئة، وفي اضطرابات كبرى في أسواق النقد والقروض. |
The Peacebuilding Fund has focused on areas that attract little funding, building on a lower risk aversion | UN | تركيز صندوق بناء السلام على المجالات التي لا تجتذب التمويل، وباعتماد نهج تفادي المخاطر |