"barbarous" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوحشية
        
    • البربرية
        
    • وحشية
        
    • الوحشي
        
    • الهمجية
        
    • الهمجي
        
    • همجية
        
    • بربري
        
    • الغاشم
        
    • بربرية
        
    • البربري
        
    • همجي
        
    • بربريون
        
    • وحشي
        
    • البربريه
        
    And what do those facts show? The total number of fatalities among the peaceful population of South Ossetia as a result of the barbarous acts of the Georgian military exceeds 2,000. UN وما الذي تبينه هذه الوقائع ؟ هذه الوقائع تبين أن أجمالي عدد القتلى بين السكان الآمنين في أوسيتيا الجنوبية نتيجة للأعمال الوحشية للجيش الجورجي تجاوز 000 2 شخص.
    It went to the length of committing the bestial atrocity of massacring them by the cruelest methods because it was fearful of the possible exposure of its barbarous crimes to the public. UN وبلغت اليابان فيما اقترفته من فظائع وحشية حد قتلهم بأقسى الوسائل خوفا من احتمال انكشاف جرائمها الوحشية للجمهور.
    European parties are again raising and exalting what is most sordid and most barbarous in human nature. UN مرة أخرى أصبحت الأحزاب الأوروبية تغذي وتمجد أدنى أشكال البربرية في الطبيعة الإنسانية.
    The cruelty and savagery of the aggressor were horribly demonstrated in Khodjaly, where the peaceful, defenceless population of this entire Azerbaijani town, including, women, children and old people, were subjected to barbarous destruction. UN ولقد ظهرت وحشية ولا إنسانية المعتدي بصورة بشعة في مدينة خوجلي حيث تعرض السكان العزل المسالمين في هذه المدينة اﻷذربيجانية بأسرها بمن فيهم النساء واﻷطفال والشيوخ إلى اﻹبادة بطريقة وحشية.
    In reality the contrary was true and the group took responsibility for this barbarous act. UN غير أن الواقع هو أن العكس هو الصحيح، وأعلنت المجموعة مسؤوليتها عن هذا العمل الوحشي.
    "We are free men, unshackled by your barbarous laws." Open Subtitles نحن رجال أحرار محروون من أصفاد قوانينكم الهمجية
    A similarly barbarous approach is characteristic of notorious terrorists, who first humiliate the hostage in front of cameras, then kill. UN إن نهجاً كهذا النهج الهمجي يشبه نهج الإرهابيين سيئي السمعة الذين يهينون رهائنهم أولاً أمام الكاميرات ثم يقتلونهم.
    " (ii) Both countries are suffering from such barbarous acts, the victims of which are innocent civilians. UN " `2` يعاني كلا البلدين من هذه الأفعال الوحشية التي يسقط ضحية لها مدنيون أبرياء.
    For our part, we strongly and outspokenly condemn these barbarous acts and their perpetrators who are supported by partisan Western Powers. UN وإننا ندين، من جهتنا، بقوة وبدون مجاملة هذه اﻷعمال الوحشية ومرتكبيها الذين تدعمهم القوى الغربية المؤيدة.
    When she went to the scene immediately after the events, Mazalova did not see any traces of barbarous treatment of the bodies. UN فعندما توجهت إلى موقع الأحداث مباشرة بعد وقوعها، لم تر أي آثار للمعاملة الوحشية التي تعرضت لها الجثث.
    The preamble of the Universal Declaration of Human Rights acknowledges its foundation in the barbarous acts which have outraged the conscience of mankind. UN وديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تقر بأن أساسه يرسخ في الأعمال الوحشية التي اهتز لها ضمير البشرية.
    Must we wait half a century to apologize for the barbarous acts we commit today? We all bear responsibility. UN فهل ننتظر نصف قرن لكي نعتذر عن اﻷعمال البربرية التي نرتكبها اليوم؟ إننا جميعا نتحمل المسؤولية.
    Entire villages have disappeared from the map of the Democratic Republic of the Congo as a result of barbarous acts committed by the Ugandan invaders. UN لقد اختفـت قـرى بأكملهـا مــن خريطـة جمهوريــة الكونغو الديمقراطية نتيجة لﻷعمال البربرية التي ارتكبها الغزاة اﻷوغنديون.
    In the view of the Special Rapporteur, the spurious and unacceptable argument about crime prevention only serves to underline the terrorizing effect of such barbarous punishments of disfigurement. UN ومن رأي المقرر الخاص أن الحجة الزائفة وغير المقبولة بشأن منع الجريمة لا يمكن أن تفيد إلا في إبراز اﻷثر المرعب لعقوبات التشويه البربرية هذه.
    Those States had emerged from centuries of colonialism characterized by slavery and the most barbarous form of exploitation, which was most certainly a crime against humanity. UN فهذه الدول نشأت بعد قرون من الاستعمار اتسمت بالعبودية وبأشد أشكال الاستغلال وحشية فيما يعد بالتأكيد جريمة ضد الإنسانية.
    When she went to the scene immediately after the events, Mazalova did not see any traces of barbarous treatment of the bodies. UN فعندما توجهت إلى موقع الأحداث عقب وقوعها مباشرة، لم تر مازالوفا أي آثار للتشويه الوحشي للجثث.
    When she went to the scene immediately after the events, Mazalova did not see any traces of barbarous treatment of the bodies. UN فعندما توجهت إلى موقع الأحداث عقب وقوعها مباشرة، لم تر مازالوفا أي آثار للتشويه الوحشي للجثث.
    We extend our condolences to all the families of the victims of these barbarous acts and we commiserate with them. UN ونبعث بتعازينا ومواساتنا إلى جميع أسر ضحايا هذه اﻷعمال الهمجية.
    This barbarous and premeditated act caused the massacre of dozens of innocent persons, mostly women and children. UN فقد أودى هذا العمل الهمجي المتعمد بحياة عشرات من اﻷشخاص اﻷبرياء، معظمهن من النساء واﻷطفال.
    We cannot present it to our children as a long-gone practice from a barbarous epoch. UN ولا يمكننا تقديمها لأطفالنا على أنها ممارسة عفى عليها الزمن وتنتمي لحقبة همجية.
    He s clearly not barbarous if he s taking care of Adele. Open Subtitles لم يكن يبدو عليه أنه بربري اذ كان يرعى أديل.
    This brings to 10,683 the total number of attacks and armed sorties, up to 30 July 1999, by United States and British aircraft from Turkish, Saudi and Kuwaiti airspace since the day of the barbarous armed aggression against Iraq on 17 December 1998. UN وبهذا يكون مجموع الغارات والطلعات الجوية المسلحة التي نفذتها الطائرات اﻷمريكية والبريطانية من اﻷجواء التركية والسعودية والكويتية منذ يوم العدوان المسلح الغاشم على العراق في ١٧/١٢/١٩٩٨ ولغاية ٣٠/٧/١٩٩٩ ما عدده ٦٨٣ ١٠ طلعة جوية مسلحة.
    Qi is a barbarous country which has long wanted to conquer Lu, so we must be prepaired Open Subtitles كي بلاد بربرية أرادت احتلال لو لذا يجب علينا ان نستعد
    A photograph was taken of the remains of the unfortunate leader, thus perpetuating unnecessarily the memory of the barbarous nature of his death. UN وأخذت صورة فوتوغرافية لجثة هذا القائد المشؤوم، مما خلد بدون ضرورة الفعل البربري المتمثل في وفاتها.
    The attacks on historic and cultural sites that have been carried out in various parts of Syria provide additional proof of the barbarous and fanatical ideology of the extremist terrorist and Al-Qaida-affiliated groups in Syria and of the type of culture that those fanatics and foreign mercenaries have in mind for the tolerant and open society of Syria. UN وتأتي هذه الاعتداءات على المعالم الأثرية والثقافية في أنحاء مختلفة من سوريا، كدلالة إضافية على ما تحمله المجموعات الإرهابية المتطرفة والمرتبطة بالقاعدة في سوريا من فكر همجي متطرف يدل على نوع الثقافة التي يعد بها هؤلاء المتشددون والمرتزقة الأجانب المجتمع السوري المتسامح والمنفتح.
    Surely you know the Arabs are a barbarous people. Open Subtitles طبعا انت تعرف ان العرب قوم بربريون
    Massacres, barbarous killings and rapes on a wide scale in the Kabinda area on the Kipusha road. UN اقتراف مذابح وتقتيل وحشي واغتصاب على نطاق واسع في قطاع كابيندا على محور كيبوشا.
    This barbarous trade is repugnant to Christianity and the blackest stain upon civilised Europe. Open Subtitles هذه التصرفات البربريه منبوذه في المسيحيه ومنبوذه في كل حضارة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus