"based on respect for the" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أساس احترام
        
    • يستند إلى احترام
        
    • يقوم على احترام
        
    • قائمة على احترام
        
    • القائم على احترام
        
    • تستند إلى احترام
        
    • على أساس الاحترام
        
    • يرتكز على احترام
        
    • ترتكز على احترام
        
    • استناداً إلى احترام
        
    • استنادا إلى احترام
        
    • القائمة على احترام
        
    • ينبني على احترام
        
    Convinced of the aim of creating conditions of stability and well-being, which are necessary for peaceful and friendly relations among nations based on respect for the principle of the equal rights and self-determination of peoples, UN واقتناعاً منه بالهدف المتمثل في تهيئة أوضاع الاستقرار والرفاه اللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية فيما بين الدول على أساس احترام مبدأ المساواة بين الشعوب في الحقوق وحق الشعوب في تقرير المصير،
    Reaffirming the purpose of the United Nations to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples and to take other appropriate measures to strengthen universal peace, UN إذ تؤكد من جديد مقصد اﻷمم المتحدة المتمثل في إقامة علاقات ودية بين اﻷمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، وفي اتخاذ التدابير اﻷخرى الملائمة لتعزيز السلم العالمي،
    Reaffirming the purpose of the United Nations to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples and to take other appropriate measures to strengthen universal peace, UN إذ تؤكد من جديد مقصد اﻷمم المتحدة المتمثل في إقامة علاقات ودية بين اﻷمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، وفي اتخاذ التدابير اﻷخرى الملائمة لتعزيز السلم العالمي،
    We closely link our country's development to building a democratic society based on respect for the rights and freedoms of every individual. UN ونحن نربط التنمية في بلدنا ربطا وثيقا ببناء مجتمع ديمقراطي يستند إلى احترام حقوق وحريات كل فرد.
    Peace was based on respect for the human being and any discrimination or violence against women therefore hindered the establishment of a climate conducive to negotiations. UN فالسلام يقوم على احترام الكائن البشري وكل تمييز أو عنف ضد المرأة يعوق بالتالي تهيئة مناخ مناسب للحوار.
    You have spelled out that those with greater power may not use it to violate the rights of others, and stated that peace is based on respect for the rights of all. UN وأوضحتم أن الأكثر قوة لا يجوز أن يستخدمها لانتهاك حقوق الآخرين، وذكرتم أن السلام يقوم على أساس احترام حقوق الجميع.
    Friendly relations among nations should be based on respect for the principles of equal rights and self-determination. UN وينبغي أن تقوم العلاقات الودية بين الدول على أساس احترام مبدأي المساواة في الحقوق وتقرير المصير.
    Reaffirming the purpose of the United Nations to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples and to take other appropriate measures to strengthen universal peace, UN إذ تؤكد من جديد مقصد الأمم المتحدة المتمثل في إقامة علاقات ودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، وفي اتخاذ التدابير الأخرى الملائمة لتعزيز السلام العالمي،
    We closely link Kazakhstan's development to the further democratization of our society, based on respect for the rights and freedoms of every individual. UN إننا نجد صلة وثيقة بين تنمية كازاخستان وإضفاء الطابع الديمقراطي الأقوى على مجتمعنا، على أساس احترام حقوق وحريات كل فرد.
    Reaffirming the purpose of the United Nations to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples and to take other appropriate measures to strengthen universal peace, UN إذ تؤكد من جديد مقصد الأمم المتحدة المتمثل في إقامة علاقات ودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، وفي اتخاذ التدابير الأخرى الملائمة لتعزيز السلام العالمي،
    Reaffirming the purpose of the United Nations to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples and to take other appropriate measures to strengthen universal peace, UN إذ تؤكد من جديد مقصد الأمم المتحدة المتمثل في إقامة علاقات ودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، وفي اتخاذ التدابير الأخرى الملائمة لتعزيز السلام العالمي،
    Reaffirming the purpose of the United Nations to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and selfdetermination of peoples and to take other appropriate measures to strengthen universal peace, UN إذ تؤكد من جديد مقصد الأمم المتحدة المتمثل في إقامة علاقات ودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، وفي اتخاذ التدابير الأخرى الملائمة لتعزيز السلام العالمي،
    Reaffirming the purpose of the United Nations to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples and to take other appropriate measures to strengthen universal peace, UN إذ تؤكد من جديد مقصد الأمم المتحدة المتمثل في إقامة علاقات ودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، وفي اتخاذ التدابير الأخرى الملائمة لتعزيز السلام العالمي،
    It called for the re-establishment of Liberian society as one based on respect for the rule of law and fundamental human rights. UN ودعا التقرير إلى إعادة إنشاء المجتمع الليبيري على أساس احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان الأساسية.
    Convinced of the aim of creating conditions of stability and well-being, which are necessary for peaceful and friendly relations among nations based on respect for the principle of the equal rights and self-determination of peoples, UN واقتناعاً منه بالهدف المتمثل في تهيئة أوضاع الاستقرار والرفاه اللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية فيما بين الدول على أساس احترام مبدأ المساواة بين الشعوب في الحقوق وحق الشعوب في تقرير المصير،
    Reaffirming the purpose of the United Nations to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples and to take other appropriate measures to strengthen universal peace, UN إذ تؤكد من جديد مقصد اﻷمم المتحدة المتمثل في إقامة علاقات ودية بين اﻷمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، وفي اتخاذ التدابير اﻷخرى الملائمة لتعزيز السلم العالمي،
    We need a system of international relations that is truly democratic and representative of all, based on respect for the purposes and principles of the Charter. UN ويلزمنا نظام للعلاقات الدولية ديمقراطي حقا وممثل للجميع، يستند إلى احترام مقاصد الميثاق ومبادئه.
    A justice system based on respect for the rights of the child is critical for the prevention of violence against children. UN ويعتبر وجود نظام قضائي يقوم على احترام حقوق الطفل أمراً حاسماً في منع العنف ضد الأطفال.
    In doing so, it took a positive linkage approach based on respect for the history, culture and traditions of each country. UN وبالقيام بذلك، أخذت بنهج علاقة إيجابية قائمة على احترام تاريخ، وثقافة وتقاليد كل بلد.
    International coexistence based on respect for the fundamental norms of law and justice is the best guarantee of peace. UN يعتبر التعايش الدولي القائم على احترام المعايير اﻷساسية للقانون والعدالة أفضل ضمان للسلم.
    With regard to crime prevention, Egypt took care to ensure the application of the laws and the rule of law, in the light of its traditional, cultural and religious values, which were based on respect for the individual, property and the family. UN وفيما يتعلق بمنع الجريمة فإن مصر تحرص على ضمان تطبيق القوانين وسيادة القانون مع تعميق القيم التقليدية والثقافية والدينية التي تستند إلى احترام اﻹنسان والملكية واﻷسرة.
    Aware that the development of friendly relations among nations, based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, is among the purposes and principles of the United Nations, as defined in the Charter, UN إدراكا منها بأن تنمية العلاقات الودية بين الدول، على أساس الاحترام لمبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، واردة ضمن مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، على النحو المحددة في الميثاق،
    In Morocco, there was a model law based on respect for the regime of arbitration. UN ففي المغرب، يوجد قانون نموذجي يرتكز على احترام نظام التحكيم.
    32. In the area of transitional justice, actions would be effective only if they were based on respect for the rights and needs of victims and their families. UN 32 - وتطرق إلى مسألة العدالة الانتقالية فقال إن أي إجراءات متخذة، لكي تكون فعالة، لا بد أن ترتكز على احترام حقوق واحتياجات الضحايا وأُسرهم.
    This is critical for diffusing the adverse impact of religious extremism on women's human rights and in achieving unity within diversity based on respect for the human rights of each individual; UN وهذا أمر حاسم الأهمية في التعريف على نطاق واسع بالأثر الضار للتطرف الديني على حقوق الإنسان للمرأة وفي تحقيق الوحدة في إطار التنوع استناداً إلى احترام حقوق الإنسان لكل فرد؛
    Article 1 stated that one of the purposes of the United Nations was to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and the self-determination of peoples. UN وتذكر المادة 1 أن أحد أهداف الأمم المتحدة تطوير علاقات ودية بين الأمم استنادا إلى احترام مبدأ الحقوق المتساوية وتقرير مصير الشعوب.
    We need to find means that do not contradict the guiding principles based on respect for the sovereignty of affected countries and their territorial integrity, Government authorization of humanitarian operations and the facilitation of humanitarian access. UN نحتاج إلى إيجاد وسائل لا تتعارض مع المبادئ التوجيهية القائمة على احترام سيادة البلدان المتضررة وسلامتها الإقليمية، وتصريح الحكومة بالعمليات الإنسانية وتيسير الوصول الإنساني.
    The 21.5 million people of Taiwan lived in a distinct territory where they had built a modern democratic society based on respect for the principles contained in the Charter of the United Nations. UN فشعب تايوان، البالغ عدده ٢١,٥ مليون نسمة، يعيش في أراضي محددة المعالم أقام عليها مجتمعا ديمقراطيا حديثا ينبني على احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus