"based on the analysis" - Traduction Anglais en Arabe

    • استنادا إلى تحليل
        
    • استناداً إلى تحليل
        
    • واستنادا إلى تحليل
        
    • واستناداً إلى تحليل
        
    • تستند إلى تحليل
        
    • على أساس تحليل
        
    • واستناداً إلى التحليل
        
    • بناء على تحليل
        
    • تقوم على تحليل
        
    • يستند إلى تحليل
        
    • استنادا إلى التحليل
        
    • واستنادا إلى التحليل
        
    • بناءً على تحليل
        
    • استنادا الى تحليل
        
    • وبناء على تحليل
        
    :: Strategic risk management guidance provided to field operations, based on the analysis of the findings and recommendations contained in 133 reports of the oversight bodies UN :: تزويد البعثات الميدانية بتوجيهات استراتيجية لإدارة المخاطر، استنادا إلى تحليل النتائج والتوصيات الواردة في 133 تقريرا من تقارير هيئات الرقابة
    Strategic risk management guidance provided to field operations, based on the analysis of the findings and recommendations contained in 116 reports of the oversight bodies UN تزويد البعثات الميدانية بتوجيهات استراتيجية لإدارة المخاطر، استنادا إلى تحليل النتائج والتوصيات الواردة في 116 تقريرا من تقارير هيئات الرقابة
    Priority areas based on the analysis of identified technical assistance needs, by article and substantive area UN المجالات ذات الأولوية استناداً إلى تحليل الاحتياجات المستبانة من المساعدة التقنية بحسب المادة/المجال الموضوعي
    based on the analysis of current functions, 100 per cent of Office costs are included as non-programme costs. UN واستنادا إلى تحليل المهام الحالية، فإن ١٠٠ في المائة من تكاليف المكتب مدرجة بوصفها تكاليف غير برنامجية.
    based on the analysis of the information collected, and in close cooperation with local traditional authorities, 60 potential beneficiary families were identified. UN واستناداً إلى تحليل للمعلومات التي تم جمعها، وبالتعاون الوثيق مع السلطات التقليدية المحلية، تم تحديد 60 أسرة مستفيدة.
    Therefore, methods that can provide a basis for formulating adaptation projects and are better able to represent local options and constraints must be based on the analysis of current vulnerabilities and existing adaptation practices. UN وبالتالي فإن النُهج التي يمكن أن تشكل أساساً لصياغة مشاريع التكيف والتي تستطيع أن تمثل الخيارات والمعوقات المحلية بصورة أفضل يجب أن تستند إلى تحليل مستويات التأثر الحالية وممارسات التكيف القائمة.
    :: Strategic risk management guidance provided to field operations, based on the analysis of the findings and recommendations contained in 116 reports of the oversight bodies UN :: تقديم توجيهات استراتيجية لإدارة المخاطر إلى العمليات الميدانية استنادا إلى تحليل النتائج والتوصيات الواردة في 116 تقريرا من تقارير هيئات الرقابة
    A report based on the analysis of completed project evaluations, which includes findings related to challenges and lessons learned in the implementation of UNEP projects and programmes, will inform project planning. UN وسوف يسترشد في التخطيط للمشاريع بتقرير أعد استنادا إلى تحليل لتقييمات المشاريع المنجزة، يتضمن نتائج تتعلق بالتحديات والدروس المستفادة في تنفيذ مشاريع وبرامج اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Provided below is a rough estimation of the indicative cost based on the analysis of the self-assessment reviews and the country-level technical assistance that would likely be requested in most instances. UN ويرد أدناه تقدير تقريبي للتكلفة الإرشادية استنادا إلى تحليل استعراضات التقييم الذاتي والمساعدة التقنية التي يُرجّح أن تُطلب على الصعيد القطري في معظم الحالات.
    In addition, the Advisory Group recommended improved quality of reporting on outputs and achievements for 2007 based on the analysis of reports received from participating humanitarian agencies. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصى الفريق الاستشاري بتحسين نوعية التقارير المتعلقة بالنواتج والإنجازات التي تحققت في عام 2007 استنادا إلى تحليل التقارير الواردة من وكالات الإغاثة الإنسانية المشاركة.
    It also developed two pilot studies - one in China and the other in Kenya - for remote-sensing-based assessment of land degradation based on the analysis of long-term series of normalized difference vegetation index (NDVI) data. UN وأعدّ أيضاً دراستين نموذجيتين، إحداهما في الصين والأخرى في كينيا، تتعلقان بتقييم تردي الأراضي باستخدام الاستشعار عن بعد استناداً إلى تحليل مجموعة طويلة الأجل من بيانات المؤشر الموحَّد للغطاء النباتي.
    based on the analysis of the required observations and assessments of current and future observing systems, feasible and cost-effective recommendations for improvements have been formulated. UN استناداً إلى تحليل عمليات المراقبة والتقييم اللازمة لنظم المراقبة الحالية والمقبلة تم وضع توصيات ممكنة التطبيق وفعالة التكلفة ﻹدخال تحسينات.
    based on the analysis of actual expenditure incurred, the level of the budget in its entirety has been underspent and therefore there has been no need to seek further release of the $45 million as a whole. UN واستنادا إلى تحليل النفقات الفعلية المتكبدة، أنفق من مستوى الميزانية في مجملها أقل مما كان مقررا، ومن ثم لم تكن هناك حاجة إلى التماس الإفراج عن مبلغ 45 مليون دولار بكامله.
    based on the analysis of the police, the two men may be a group of suspected terrorist bombing A Singapura hotel. Open Subtitles واستناداً إلى تحليل الشرطة ربما يكون المشتبهان أحد أفراد الجماعة الإرهابية المشتبهة في سلسلة التفجيرات للفنادق
    After discussion, the secretariat was requested to prepare, for a future session of the Commission, a note presenting the findings based on the analysis of the information gathered, which could be updated. UN وبعد المناقشة، طُلب إلى الأمانة أن تعد، لدورة مقبلة للجنة، مذكرة تعرض فيها الاستنتاجات التي تستند إلى تحليل المعلومات التي جمعت والتي يمكن تحديثها.
    The report provides the main findings, trends, collective experience, concerns and goals, based on the analysis of 138, out of a total of 167, national reports received. UN ويقدم التقرير الاستنتاجات والاتجاهات والخبرة الجماعية والاهتمامات واﻷهداف الرئيسية على أساس تحليل تناول ١٣٨ تقريرا من التقارير الوطنية التي وردت والبالغ مجموعها ١٦٧.
    based on the analysis in the present report, six recommendations are proposed below. UN -95 واستناداً إلى التحليل الوارد في هذا التقرير، اقترحت التوصيات الست أدناه.
    65. based on the analysis of the work of the Council in 2001, and that of several of its commissions in 2002, the following recommendations are presented to the Council for its consideration. UN 65 - بناء على تحليل عمل المجلس في عام 2001، وعمل عدة لجان من لجانه في عام 2002، تُقدم التوصيات التالية إلى المجلس لكي ينظر فيها.
    They are based on the analysis of sets of biophysical and socio-economic data (climate, soil and terrain, land cover crops and livestock, and management interventions). UN وهي تقوم على تحليل مجموعات من البيانات الفيزيائية الحيوية والاجتماعية - الاقتصادية (المناخ والتربة والتضاريس، ومحاصيل الغطاء الأرضي والماشية، والأنشطة الإدارية).
    If no meeting of a subsidiary body has been held between two sessions of the Commission, UNDCP submits a report based on the analysis of information available to it. UN وفي حال عدم اجتماع الهيئة الفرعية في الفترة ما بين دورتي اللجنة، يقدم اليوندسيب تقريرا يستند إلى تحليل المعلومات المتوفرة لديه.
    based on the analysis of the Monitoring Team, the Committee concludes that there are different levels of implementation of measures by States. UN استنادا إلى التحليل الذي أجراه فريق الرصد، خلصت اللجنة إلى أن تنفيذ الدول للتدابير يتم على مستويات مختلفة.
    23. based on the analysis for 2012, the single equivalent discount rate is 4.07 per cent as of 31 December 2012 and a discount rate, rounding to the nearest 25 basis points, would equal 4.0 per cent. UN 23 - واستنادا إلى التحليل المتعلق بعام 2012، يبلغ معدل الخصم المكافئ الوحيد 4.07 في المائة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 وسيعادل معدل الخصم، بعد تقريبه إلى أقرب 25 نقطة أساس، 4.0 في المائة.
    The monitoring system should continue to link with the current Hyogo Framework for Action reporting and future indicators based on the analysis of past country reports. UN وينبغي أن يواصل نظام الرصد الربط مع تقارير إطار عمل هيوغو ويضع المؤشرات المستقبلية بناءً على تحليل التقارير القُطرية السابقة.
    In paragraphs 14 and 40 of the Secretary-General's report, it is indicated that, based on the analysis of current functions, 100 per cent of Office costs are included as non-programme costs, and that to reduce non-programme costs, resources of the Office of Communication and Public Information are expected to be redeployed gradually towards substantive programmes. UN ففي الفقرتين ١٤ و ٤٠ من تقرير اﻷمين العام، يشار الى أنه استنادا الى تحليل المهام الحالية، فإن ١٠٠ في المائة من تكاليف المكتب مدرجة بوصفها تكاليف غير برنامجية، وأنه من المتوقع، من أجل تخفيض " النفقات غير البرنامجية " ، أن يعاد تدريجيا توزيع موارد مكتب الاتصالات وشؤون اﻹعلام لتمويل البرامج الفنية.
    419. based on the analysis of Governments' replies, 17 countries have reported on applying quota systems in decision-making including governmental bodies, national parliaments and political parties. UN 419 - وبناء على تحليل ردود الحكومات، أبلغ 17 بلدا عن تطبيق أنظمة الحصص في هيئات صنع القرار ومن بينها الهيئات الحكومية والبرلمانات الوطنية والأحزاب السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus