based on these recalculated income shares and the established scale methodology, the scale for 2011 would be adjusted accordingly. | UN | واستنادا إلى هذه الحصص للدخل المعاد حسابه والمنهجية المقررة للجدول، يُعدل جدول عام 2010 بناء على ذلك. |
based on these recalculated income shares and the established scale methodology, the scale for 2011 would be adjusted accordingly. | UN | واستنادا إلى هذه الحصص للدخل المعاد حسابه والمنهجية المقررة للجدول، يُعَدَّل جدول عام 2010 بناء على ذلك. |
based on these changing dynamics in international assistance, it is clear that a new approach is required. | UN | واستناداً إلى هذه الديناميكيات المتغيرة في المساعدة الدولية، يتضح أن نهجاً جديداً يجب أن يُتبع. |
based on these assessments, the Commission, with the full support of the Lebanese authorities, has implemented additional mitigating measures. | UN | وبناء على هذه التقييمات، قامت اللجنة، بدعم كامل من السلطات اللبنانية، بتنفيذ تدابير إضافية لتخفيف احتمالات الخطر. |
The proposals contained in this document have been developed based on these premises. | UN | ووُضعت المقترحات الواردة في هذه الوثيقة استناداً إلى هذه المقدمات. |
Moreover, the Government takes measures to subsidize the necessary cost of implementing educational training based on these plans. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تتخذ الحكومة تدابير لدعم التكاليف اللازمة لتوفير التدريب المهني على أساس هذه الخطط. |
The Lebanese mine action centre has started planning for clearances of cluster munitions based on these maps. | UN | وبدأ المركز اللبناني لمكافحة الألغام في التخطيط لعمليات إزالة الذخائر العنقودية استنادا إلى هذه الخرائط. |
based on these statements, the following objectives were identified: | UN | وعلى أساس هذه البيانات، تم تحديد الأهداف التالية: |
based on these figures, an additional amount of $317,735,471 would need to be appropriated by the General Assembly for contingent-owned equipment. | UN | واستنادا إلى هذه اﻷرقام، سيتعين أن تخصص الجمعية العامة مبلغا إضافيا للمعدات المملوكة للوحدات قدره ١٧٤ ٥٣٧ ٧١٣ دولارا. |
based on these notes, the Committee addressed letters to 31 States with requests to undertake investigations or provide comments. | UN | واستنادا إلى هذه المذكرات، وجهت اللجنة إلى ٣١ دولة رسائل تطالبها فيها بإجراء تحقيقات أو إبداء تعليقات. |
based on these recommendations, a series of regional seminars will be organized in the course of 2003 and 2004. | UN | واستنادا إلى هذه التوصيات، سيجري عقد مجموعة من الحلقات الدراسية الإقليمية في خلال العامين 2003 و 2004. |
based on these discussions, Canada is suggesting the following new entries: | UN | واستناداً إلى هذه المناقشة فإن كندا تقترح المدخلات الجديدة التالية: |
based on these discussions, the FOC has provided the Chairman with a new draft version of Article 10. | UN | واستناداً إلى هذه المناقشات، قدّم صديق الرئيس إلى الرئيس مشروع صيغة جديدة للمادة 10. |
based on these common motivations, the informal group of observer States has been established under the able coordination of Thailand. | UN | واستناداً إلى هذه الدوافع المشتركة، أُنشئ الفريق غير الرسمي للدول المراقبة في ظل التنسيق القدير لتايلند. |
based on these system contracts, the Team issues approximately 100 purchase orders per year. | UN | وبناء على هذه العقود الإطارية، يصدر الفريق نحو 100 أمر شراء سنويا. |
based on these observations, the Committee would like to make the following concrete suggestions for the chapter on Education, Training and Public Information: | UN | وبناء على هذه الملاحظات، تود اللجنة أن تتقدم بالمقترحات الملموسة التالية للفصل الخاص بالتثقيف والتدريب والإعلام: |
We should avoid discussions that would seem to prejudge the final outcome based on these abstract debates. | UN | فعلينا تحاشي مناقشات يبدو أنها تتنبأ مسبقاً بالحصيلة النهائية استناداً إلى هذه المناظرات التجريدية. |
As the community of European nations strives to build a Europe based on these principles, their gross and systematic violation in Kosovo is a brutal reminder that the endeavour is far from being completed. | UN | وفي حين يعمل مجتمع الدول اﻷوروبية على بناء أوروبا قائمة على أساس هذه المبادئ، فإن انتهاكها الصارخ والمنظم في كوسوفو يذكر بعنف بأن هذا المسعى ما زال بعيدا عن الاكتمال. |
It further requested the secretariat to submit a report based on these submissions for consideration by the CST. | UN | وطلب أيضا إلى الأمانة أن تقدم تقريرا استنادا إلى هذه البيانات لتنظر فيه لجنة العلم والتكنولوجيا. |
14. based on these comprehensive campaigns Plan is advocating for adopting a holistic approach to tackling violence against girls in and around schools. | UN | وعلى أساس هذه الحملات الشاملة، تطالب الوكالة باعتماد نهج شامل للتصدي للعنف ضد الفتيات داخل المدارس وخارجها. |
Actual employment measures are implemented based on these plans. | UN | وتنفﱠذ تدابير التوظيف الفعلية بناء على هذه الخطط. |
A verification scheme based on these " critical points " can be more effective and efficient than previous approaches. | UN | ويمكن لعملية تحقق تستند إلى هذه ' ' النقاط الحرجة`` أن تكون أكثر فعالية وكفاءة من النُهُج السابقة. |
based on these provisions, Morocco advocated peace but was forced into a war, in which it took a defensive position. | UN | وبناءً على هذه الأحكام، ينادي المغرب بالسلام وإن أُجبِر على خوض حرب وقف فيها موقف المدافع عن نفسه. |
based on these parameters, and using the latest income data, 11 Member States would be identified for review. | UN | واستنادا إلى تلك البارامترات، وباستخدام أحدث بيانات الدخل، ستحدد 11 دولة عضوا للاستعراض. |
No nation can pride itself on having a core that is based on these despicable actions. | UN | وما من أمة يمكن أن تفخر بأن جوهرها يستند إلى هذه اﻷعمال الخسيسة. |
based on these studies, a plan for replication of the district focus approach should be drawn up. | UN | واستنادا الى هذه الدراسات ينبغي وضع خطة لتكرار نهج التركيز على المديريات. |
based on these, UNOPS will meet - or slightly exceed - the net revenue target set for the biennium. | UN | وبناء على تلك الافتراضات، سيحقق المكتب صافي الإيراد المستهدف المحدد لفترة السنتين أو يتجاوزه بقليل. |
In this context, the Meeting noted the importance of Chad requesting only the period of time necessary to assess relevant facts and develop a meaningful forward looking plan based on these facts. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ الاجتماع أهمية أن يقتصر طلب تشاد على الفترة الزمنية اللازمة لتقييم الحقائق ذات الصلة بغية وضع خطة مستقبلية هادفة استناداً إلى تلك الحقائق. |