"basic rights and freedoms" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقوق والحريات الأساسية
        
    • للحقوق والحريات الأساسية
        
    • بالحقوق والحريات الأساسية
        
    • حقوقهم وتقييد حرياتهم الأساسية
        
    Ombudsmen were elected in countries to enhance the protection of the basic rights and freedoms of people. UN وانتُـخب أمناء للمظالم في بعض البلدان من أجل تعزيز حماية الحقوق والحريات الأساسية للناس.
    However, the situation in which one side enjoys more basic rights and freedoms than the other can no longer be sustained. UN ومع ذلك، لم يعد ممكنا تحمل الحالة التي يتمتع فيها أحد الطرفين بقدر من الحقوق والحريات الأساسية أكثر من الطرف الآخر.
    He constantly receives reports of restrictions and violations of basic rights and freedoms. UN فهو يتلقى بصورة مستمرة تقارير عن القيود والانتهاكات التي تطال الحقوق والحريات الأساسية.
    These modern-day forms of slavery constitute a grave violation of the basic rights and freedoms enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. UN وتمثل أشكال الرِّق المعاصرة انتهاكا خطيرا للحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    It welcomed the citizens' access to basic rights and freedoms. UN ورحبت بإتاحة الفرصة للمواطنين للتمتع بالحقوق والحريات الأساسية.
    Covert investigation techniques may also impinge upon the basic rights and freedoms of the persons under surveillance and may result in the acquisition of private information that is unrelated to any criminal act. UN وقد تمس أساليب التحرِّي السرية أيضاً الحقوق والحريات الأساسية للأشخاص الموضوعين تحت المراقبة، وقد ينتج عنها التحصل على معلومات خصوصية لا تتعلق بالعمل الإجرامي.
    The terror was inflicted through the systematic imposition of restrictions on basic rights and freedoms and through the widespread commission of international humanitarian law violations and war crimes. UN ومن تجليات هذا الإرهاب فرض القيود بشكل منهجي على الحقوق والحريات الأساسية وارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وجرائم حرب على نطاق واسع.
    Uzbekistan provided guarantees regarding respect for the basic rights and freedoms of the complainants, and that the latter would not be subjected to torture or other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. UN وقدمت أوزبكستان ضمانات فيما يتعلق باحترام الحقوق والحريات الأساسية لأصحاب الشكوى وعدم تعرضهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Uzbekistan provided guarantees regarding the respect of the basic rights and freedoms of the detainees, and that the latter would not be subjected to torture and other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. UN وقدمت أوزبكستان ضمانات فيما يتعلق باحترام الحقوق والحريات الأساسية للمحتجزين، وبأن هؤلاء المحتجزين لن يتعرضوا للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Uzbekistan provided guarantees regarding respect for the basic rights and freedoms of the complainants, and that the latter would not be subjected to torture or other forms of cruel, inhuman or degrading treatment. UN وقدمت أوزبكستان ضمانات فيما يتعلق باحترام الحقوق والحريات الأساسية لأصحاب الشكوى وعدم تعرضهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    93. The basic rights and freedoms are in accordance with Article 4 of the Constitution under the protection of the judicial power. UN 93- تُعرّف الحقوق والحريات الأساسية وفقاً للمادة 4 من الدستور في إطار حماية السلطة القضائية.
    If an alternative system is adopted, all must be given a choice between military service and alternative service as a matter of equity, inevitably threatening public safety and order and the protection of basic rights and freedoms. UN وإذا اعتُمد نظام بديل، فإنه يجب منح الجميع خياراً بين أداء الخدمة العسكرية والخدمة البديلة على سبيل الإنصاف، الأمر الذي يهدِّد حتماً السلامة العامة والنظام العام وحماية الحقوق والحريات الأساسية.
    The review took into account the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, the protection of human rights and fundamental freedoms and the legal mechanisms required to deal with violations of basic rights and freedoms. UN وروعيت في عملية الاستعراض هذه توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والآليات القانونية اللازمة لمواجهة انتهاكات الحقوق والحريات الأساسية.
    The basic rights and freedoms enshrined in the Covenant and the Constitution could not be restricted, for example the right to life, the right to respect for the dignity of the human person, the right to liberty and security of person, and children's rights. UN غير أنه لا يجوز تقييد الحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في العهد والدستور، من ذلك مثلاً الحق في الحياة والحق في احترام كرامة الإنسان وقدره، والحق في حرية الشخص وأمنه وكذلك حقوق الطفل.
    We should also admit that -- apart from the basic rights and freedoms which are universal -- there exists a kind of democratic variability that reflects different cultural backgrounds. UN كما أنه علينا أن نعترف بأنه، بغض النظر عن الحقوق والحريات الأساسية التي هي عالمية، هناك نوع من التفاوت الديمقراطي الذي يعكس مختلف الخلفيات الثقافية.
    States should adopt the measures necessary to protect the basic rights and freedoms of refugees, who were among the world's most vulnerable population groups. UN ومن الواجب على الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية الحقوق والحريات الأساسية المتصلة بهؤلاء الأشخاص، الذين يُعّدون من أضعف الفئات بالعالم.
    Realizing that the basic rights and freedoms of the Turkish Muslim Minority in Western Thrace are defined and protected by multilateral and bilateral Treaties and Agreements to which Greece is a party; UN وإذ يدرك أن الحقوق والحريات الأساسية للمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية محددة ومحمية بموجب المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف والثنائية التي تعتبر اليونان طرفاً فيها،
    Human rights issues should not be used selectively to interfere in the internal affairs of certain States. Responsible, objective dialogue was needed in order to protect the basic rights and freedoms enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and other international instruments. UN وأكّد أنه لا ينبغي استخدام قضايا حقوق الإنسان بصورة انتقائية للتدخل في الشؤون الداخلية لبعض الدول، وأن الأمر بحاجة إلى حوار مسؤول وموضوعي من أجل حماية الحقوق والحريات الأساسية التي ينص عليها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى.
    A major cause of disability in her country was the Israeli occupation of the Syrian Golan; moreover, the suffering of persons with disabilities in the occupied areas was compounded by Israeli violations of basic rights and freedoms. UN ومن الأسباب الرئيسية للإعاقة في بلدها الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري؛ وفضلاً عن ذلك تتفاقم معاناة الأشخاص ذوي الإعاقة في المناطق المحتلة بفعل الانتهاكات الإسرائيلية للحقوق والحريات الأساسية.
    Terrorism is perceived by Spanish society as a constant threat because of its impact on the free exercise of the most fundamental basic rights and freedoms, and it calls for a firm and determined response. UN وينظر المجتمع الإسباني إلى الإرهاب كتهديد مستمر بسبب ما يخلفه من آثار على الممارسة الحرة للحقوق والحريات الأساسية ويعتبر أنه يتطلب موقفا صارما وحازما.
    The problems faced by women were particularly stark, since they could not claim the most basic rights and freedoms. UN وتواجه النساء مشاكل عويصة بشكل خاص، نظرا لأنه لا يمكن لهن المطالبة بالحقوق والحريات الأساسية.
    Dialogue based on nonselectivity and transparency was the only way to ensure that all enjoyed the basic rights and freedoms guaranteed by the International Declaration of Human Rights and its associated international instruments. UN ومضت قائلة إن الحوار القائم على الشفافية واللاانتقائية هو السبيل الوحيد لضمان تمتع الجميع بالحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وما يرتبط به من صكوك دولية.
    Expressing deep concern at the aggression whether verbal, physical or in the form of publications, by the spoken and written words as well as by action against Muslims in many parts of the world targeting their values, sanctities, selves, properties and religious and cultural heritage, in addition to the violation, curtailment and denial of their basic rights and freedoms relating to their belief and the exercise of rituals; UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لما يتعرض له المسلمون في كثير من مناطق العالم، من اعتداءات بالقول أو بالفعل أو بالنشر على قيمهم ومقدساتهم وأرواحهم وممتلكاتهم وتراثهم الديني والحضاري، فضلا عن سلب حقوقهم وتقييد حرياتهم الأساسية المتعلقة بعقيدتهم وممارسة شعائرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus