"basing itself on" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإذ تستند
        
    • مستندة في
        
    • على تبني رموز تيفيناغ
        
    basing itself on the statement of the Secretary-General relating to the request of Mali for United Nations assistance for the collection of small arms, UN وإذ تستند إلى بيان اﻷمين العام فيما يتصل بطلب مالي مساعدة من اﻷمم المتحدة في جمع اﻷسلحة الخفيفة،
    basing itself on the statement of the Secretary-General relating to the request of Mali concerning United Nations assistance for the collection of small arms, UN وإذ تستند إلى بيان اﻷمين العام فيما يتصل بطلب مالي مساعدة من اﻷمم المتحدة في جمع اﻷسلحة الخفيفة،
    basing itself on the statement of the Secretary-General relating to the request of Mali for United Nations assistance for the collection of small arms, UN وإذ تستند إلى بيان اﻷمين العام فيما يتصل بطلب مالي مساعدة من اﻷمم المتحدة في جمع اﻷسلحة الخفيفة،
    21. It was also noted that there was need for further clarity in respect of cases where a State, basing itself on international law, unilaterally confers immunities. UN 21 - ولوحظ أيضا أن هناك حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بالحالات التي تمنح فيها دولة ما من جانب واحد الحصانات مستندة في ذلك إلى القانون الدولي.
    basing itself on the statement of the Secretary-General relating to the request of Mali for United Nations assistance for the collection of small arms, UN وإذ تستند إلى بيان اﻷمين العام فيما يتصل بطلب مالي مساعدة من اﻷمم المتحدة في جمع اﻷسلحة الصغيرة،
    basing itself on the statement of the Secretary-General relating to the request of Mali concerning United Nations assistance for the collection of small arms, UN وإذ تستند إلى بيان اﻷمين العام فيما يتصل بطلب مالي مساعدة من اﻷمم المتحدة في جمع اﻷسلحة الخفيفة،
    basing itself on the statement of the Secretary-General relating to the request of Mali concerning United Nations assistance for the collection of small arms, UN وإذ تستند إلى بيان اﻷمين العام فيما يتصل بطلب مالي بشأن المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في جمع اﻷسلحة الخفيفة،
    basing itself on the statement of the Secretary-General relating to the request of Mali concerning United Nations assistance for the collection of small arms, UN وإذ تستند الى إعلان اﻷمين العام المتصل بطلب مالي أن تقوم اﻷمم المتحدة بالمساعدة في جمع اﻷسلحة الخفيفة،
    basing itself on the statement of the Secretary-General relating to the request of Mali concerning United Nations assistance for the collection of small arms, UN وإذ تستند إلى إعلان اﻷمين العام المتصل بطلب مالي أن تقوم اﻷمم المتحدة بالمساعدة في جمع اﻷسلحة الخفيفة،
    basing itself on the statement of the Secretary-General relating to the request of Mali concerning United Nations assistance for the collection of small arms, UN وإذ تستند إلى بيان اﻷمين العام فيما يتصل بطلب مالي بشأن المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في جمع اﻷسلحة الخفيفة،
    basing itself on the statement of the Secretary-General relating to the request of Mali for United Nations assistance for the collection of small arms, UN وإذ تستند إلى بيان اﻷمين العام فيما يتصل بطلب مالي مساعدة من اﻷمم المتحدة في جمع اﻷسلحة الخفيفة،
    basing itself on the statement of the Secretary-General relating to the request of Mali for United Nations assistance for the collection of small arms, UN " وإذ تستند إلى بيان اﻷمين العام فيما يتصل بطلب مالي مساعدة من اﻷمم المتحدة في جمع اﻷسلحة الخفيفة،
    basing itself on the report of the Secretary-General on the work of the Organization, in particular the section entitled " Preventive diplomacy, peaceful settlement of disputes and disarmament " ,Official Records of the General Assembly, Fifty-second Session, Supplement No. 1 (A/52/1), chap. II, sect. D. UN وإذ تستند إلى تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة، ولا سيما موضوع " الدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية ونزع السلاح " )١١(،
    basing itself on the report of the Secretary-General on the work of the Organization, in particular the section entitled “Preventive diplomacy, peaceful settlement of disputes and disarmament”, Official Records of the General Assembly, Fifty-second Session, Supplement No. 1 (A/52/1), sect. II.D. UN " وإذ تستند إلى تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة، ولا سيما الفرع المعنون " الدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية ونزع السلاح " )٣(،
    basing itself on the principle of international humanitarian law that the right of the parties to an armed conflict to choose methods or means of warfare is not unlimited, on the principle that prohibits the employment in armed conflicts of weapons, projectiles and materials and methods of warfare of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering and on the principle that a distinction must be made between civilians and combatants, UN وإذ تستند إلى مبدأ القانون اﻹنساني الدولي القائل بأن حق اﻷطراف في نزاع مسلح في اختيار أساليب الحرب أو وسائلها ليس حقا بلا حدود، وإلى المبدأ الذي يحظر اللجوء في المنازعات المسلحة إلى استخــدام أسلحــة وقذائف ومواد وأساليب حربية يكون من طبيعتها أن تسبب أضرارا مفرطة أو آلاما لا داعي لها، وإلى المبدأ الذي يُوجب التمييز بين المدنيين والمقاتلين،
    basing itself on the principle of international humanitarian law that the right of the parties to an armed conflict to choose methods or means of warfare is not unlimited, on the principle that prohibits the employment in armed conflicts of weapons, projectiles and materials and methods of warfare of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering and on the principle that a distinction must be made between civilians and combatants, UN وإذ تستند إلى مبدأ القانون اﻹنساني الدولي القائل بأن حق اﻷطراف في نزاع مسلح في اختيار أساليب الحرب أو وسائلها ليس حقا بلا حدود، وإلى المبدأ الذي يحظر اللجوء في المنازعات المسلحة إلى استخــدام أسلحــة وقذائف ومواد وأساليب حربية يكون من طبيعتها أن تسبب أضرارا مفرطة أو آلاما لا داعي لها، وإلى المبدأ الذي يُوجب التمييز بين المدنيين والمقاتلين،
    24. Referring to the second half of recommendation No. 7, he asked whether the working group took the view that the Committee would have to identify a State party's intention at the time of entry of a reservation, basing itself on the presumption that the State wished to remain a party. UN 24- وفي معرض الإشارة إلى النصف الثاني من التوصية رقم 7، سأل عما إذا كان الفريق العامل يأخذ بالرأي الذي مفاده أن على اللجنة أن تحدد نية الدولة الطرف عند تقدمها بتحفظ، مستندة في ذلك إلى افتراض أن الدولة ترغب في أن تظل طرفا.
    And, once again, in its Advisory Opinion of 2004 on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, before determining the principles and rules of international law which of relevance to assess the legality of the measures taken by Israel, the Court described extensively the works that Israel constructed or was planning to construct, basing itself on the report of the Secretary General. UN ووصفت المحكمة في فتوى أخرى صادرة في عام 2004 بشأن النتائج القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة المنشآت التي أنشأتها إسرائيل أو تعتزم إنشاءها وصفا مستفيضا، قبل أن تحدد مبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة لتقييم الطابع القانوني للتدابير التي اتخذتها إسرائيل، مستندة في ذلك إلى تقرير الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus