"be absconded" - Dictionnaire anglais arabe

    "be absconded" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    122. Article 184 of the Code states: " An accused person may only be placed in pretrial detention after being questioned in accordance with the law or after having absconded, where the detention is deemed to be in the interests of the investigation or necessary to prevent the person from absconding, or where it is feared that the person may interfere with the investigation. UN 122- ونصت المادة 184 على أن " الحبس الاحتياطي لا يكون إلا بعد استجواب المتهم وفقاً للقانون أو في حالة هربه إذا رئي ذلك لمصلحة التحقيق أو لمنعه من الهرب أو خشية تأثيره على سير التحقيق وبعد توفر الشروط الآتية:
    37. According to article 22 of the statute, the Special Tribunal for Lebanon may conduct trials in the absence of the accused when the accused (a) has expressly waived his or her right to be present; (b) has not been handed over by the State in which he or she is residing; or (c) has absconded or otherwise cannot be located. UN 37 - وفقا للمادة 22 من النظام الأساسي، يجوز للمحكمة أن تجري المحاكمة غيابيا إذا كان المتهم (أ) قد تنازل صراحة عن حقه في الحضور، أو (ب) لم يتم تسليمه من قبل الدولة التي يقيم فيها، أو (ج) قد توارى عن الأنظار أو تعذر العثور عليه.
    However, security arrangements had to be upgraded as a result of the number of detainees who absconded and the difficulty in obtaining cooperation from local ethnic communities to recover individuals who had not met their reporting obligations; 59 persons who had arrived by boat escaped from detention between 1991 and October 1993. UN غير أن اﻷمر استلزم زيادة الترتيبات اﻷمنية نتيجة هرب عدد من المحتجزين وصعوبة التعاون مع الطوائف اﻹثنية المحلية من أجل استعادة اﻷفراد الذين لم يوفوا بالتزاماتهم المتعلقة بإثبات وجودهم في أوقات معينة؛ وقد هرب ٥٩ شخصا ممن وصلوا بالقوارب من الاحتجاز فيما بين عام ١٩٩١ وتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    Under the present law both proceeds of crime and offence-related property can be forfeited in the absence of a criminal conviction where it is proved beyond a reasonable doubt that the property is proceeds or offence-related property, and that legal proceedings have been started in respect of the related offence, but the person who would have been prosecuted has died or absconded. UN وبموجب القانون الحالي، يمكن مصادرة كل من عائدات الجريمة والممتلكات المتصلة بجريمة في حالة عدم وجود إدانة جنائية حيثما يثبت دون أي مجال للشك المعقول أن الملكية جاءت كعائدات أو هي ممتلكات ذات صلة بجريمة، وأن الإجراءات القانونية قد بدأت فيما يتعلق بالجريمة ذات الصلة، إلا أن الشخص الذي كانت ستجري مقاضاته قد توفى أو اختفى.
    " An accused person who previously absconded and for whom a custody order was issued shall be questioned within 24 hours of being arrested. " UN ويجب أن تسمع أقوال المتهم الهارب الذي صدر الأمر بحبسه احتياطياً قبل مضي أربع وعشرين ساعة من وقت القبض عليه " .
    On 20 May, the day the detainees were instructed to be transferred for the first time, three of the seven defendants absconded from custody at the University of Pristina clinical centre. UN وفي 20 أيار/مايو، وهو اليوم الذي صدرت فيه تعليمات بنقل المعتقلين للمرة الأولى، فر ثلاثة من المتهمين السبعة من الحجز في مركز الرعاية السريرية بجامعة بريشتينا.
    They were trials conducted in the absence of the accused (who had absconded or could not be found), but in which no legal counsel was appointed for the accused. UN فكانت هذه المحاكمات تجري في غياب المتهم (الذي توارى عن الأنظار أو تعذر العثور عليه)، لكن بدون تعيين محامي دفاع لتمثيله.
    (c) Has absconded or otherwise cannot be found and all reasonable steps have been taken to secure his or her appearance before the Tribunal and to inform him or her of the charges confirmed by the Pre-Trial Judge. UN (ج) قد توارى عن الأنظار، أو تعذر العثور عليه بعد اتخاذ جميع الخطوات المعقولة لضمان مثوله أمام المحكمة ولإبلاغه بالتهم التي ثبتها قاضي الإجراءات التمهيدية.
    (c) Has absconded or otherwise cannot be found and all reasonable steps have been taken to secure his or her appearance before the Tribunal and to inform him or her of the charges confirmed by the Pre-Trial Judge. UN (ج) قد توارى عن الأنظار، أو تعذر العثور عليه بعد اتخاذ جميع الخطوات المعقولة لضمان مثوله أمام المحكمة ولإبلاغه بالتهم التي ثبتها قاضي الإجراءات التمهيدية.
    (c) Has absconded or otherwise cannot be found and all reasonable steps have been taken to secure his or her appearance before the Tribunal and to inform him or her of the charges confirmed by the Pre-Trial Judge. UN (ج) قد توارى عن الأنظار، أو تعذر العثور عليه بعد اتخاذ جميع الخطوات المعقولة لضمان مثوله أمام المحكمة ولإبلاغه بالتهم التي ثبتها قاضي الإجراءات التمهيدية.
    It was suggested that trials in absentia be allowed only in exceptional circumstances, such as where an accused person had absconded after the commencement of his trial or had behaved in such a way that he had to be removed from the court. UN واقترح ألا يسمح بالمحاكمات الغيابية إلا في ظروف استثنائية، كما لو لاذ المتهم بالفرار بعد بدء محاكمته أو تصرف بطريقة استوجبت طرده من المحكمة.
    The accused may only be placed in pretrial detention after being questioned in accordance with the law or if he absconded, where it is deemed to be in the interests of the investigation, or in order to prevent the person from absconding or where it is feared that he may interfere with the investigation. UN الحبس الاحتياطي لا يكون إلا بعد استجواب المتهم وفقاً للقانون أو في حالة هربه إذا رئي ذلك لمصلحة التحقيق أو لمنعه من الهرب أو خشية تأثيره على سير التحقيق وبعد توفر الشروط الآتية:
    A statement shall be taken from an accused person who previously absconded and is served with a custody order within 24 hours of his arrest. UN ويجب أن تسمع أقوال المتهم الهارب الذي صدر الأمر بحبسه احتياطياً قبل مضي أربع وعشرين ساعة من وقت القبض عليه.
    Those who nevertheless quit their job without permission must be reported to the authorities as having absconded. UN وإذا حدث رغم ذلك أن ترك عامل وظيفته دون إذن، فإنه يجب إبلاغ السلطات بهروبه من العمل.
    Workers who absconded were forced into an illegal status and might be punished by imprisonment and fines. UN ويُجبَر العاملون الهاربون على أن يكونوا في وضع غير قانوني، وقد يُعاقَبون بالسجن والغرامات.
    Only six of the 18 witnesses for the defence could be examined as the others had absconded or were otherwise not reachable. UN ولم يمكن استجواب سوى ستة شهود من بين 18 شاهداً للدفاع نظراً لأن الآخرين تغيبوا أو لم يكن من الممكن الوصول إليهم.
    They said that Social Services was coming, and I didn't know who the hell they were, but I knew I didn't want to be with them, so I absconded. Open Subtitles قالوا بأن الخدمات الاجتماعية سوف تأتي ولم أعلم من هم لكنني علمت بأنني لم أرغب بالبقاء معهم, لذلك تواريت عن الانظار
    This very federal prosecutor's little brother, a bit dopey from what I gather... may have been absconded with... which, as you can imagine, would be to the dismay of our prosecutor. Open Subtitles شقيق المدعي الفيدرالي يبدو أنه مختطف ربما هرب مع ويمكنك أن تتصور كيف سيؤثر ذلك على المدعي الفيدرالي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus