"be admitted" - Dictionnaire anglais arabe

    "be admitted" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبولها
        
    • تُقبل
        
    • يُقبل
        
    • السماح لها بحضور
        
    • بقبول انضمام
        
    • قبولهم
        
    • تُقبَل
        
    • يتم قبول
        
    • يجب التسليم
        
    • يجب الاعتراف
        
    • يُقبَل
        
    • سيعترف
        
    • ادخالها
        
    • يسمح بقبول
        
    • ينبغي اﻹقرار
        
    On this basis, in agreement with the parties, the judges are then well placed to decide which witnesses need to be heard and which evidence can be admitted in writing or agreed by other means. UN وبذلك يكون القضاة بالاتفاق مع الطرفين، في وضع يسمح لهم بأن يقرروا من هم الشهود الذين يجب الاستماع إلى شهادتهم وما هي الأدلة التي يمكن قبولها خطيا أو الموافقة عليها بوسائل أخرى.
    On this basis, in agreement with the parties, the judges then are well placed to decide which witnesses need to be heard and which evidence can be admitted in writing or agreed by other means. UN وبذلك يكون القضاة، بالاتفاق مع الطرفين، في وضع يسمح لهم بأن يقرروا من هم الشهود الذين يجب الاستماع إلى شهادتهم وما هي الأدلة التي يمكن قبولها خطيا أو الموافقة عليها بوسائل أخرى.
    Developing countries have to accept the current rules in order to be admitted to the WTO. UN ويتعين على البلدان النامية أن تَقبل القواعد الحالية كي تُقبل هي في منظمة التجارة العالمية.
    A statement or information obtained by torture may not be admitted as evidence. UN لا تُقبل كدليل الأقوال أو المعلومات المنتزعة عن طريق التعذيب.
    If the statement is showed to have been recorded under threat, inducement, or promise, it will not be admitted in court. UN ومتى ما ثبت أن البيان قد سجل تحت التعذيب أو دفعت إليه حوافز أو وعود، لم يُقبل في المحكمة.
    As a rule, appeals concerning an issue of evidence should also be admitted to a full hearing. UN وكقاعدة، فإن الاستئنافات المتعلقة بأدلة، ينبغي أيضاً قبولها واتباع إجراءات المحاكمة بشكل كامل فيما يتعلق بها.
    They should be admitted without further delay. UN ويجب قبولها في العضوية بدون مزيد من التأخير.
    As an integral part of China and not a sovereign State, Taiwan could not be admitted to the United Nations. UN وذكر أن تايوان بوصفها جزءا لا يتجزأ من الصين وليست دولة ذات سيادة، لا يمكن قبولها في اﻷمم المتحدة.
    In 1994 the Constitutional Court ordered that a girl should be admitted to a school which had refused her admission on the ground that her father and mother had been married in a civil ceremony. UN وفي عام ١٩٩٤ قررت المحكمة الدستورية قبول فتاة في مدرسة رفضت قبولها بسبب أن أبويها تزوجا في حفل مدني.
    As a rule, appeals concerning an issue of evidence should also be admitted to a full hearing. UN وكقاعدة، فإن الاستئنافات المتعلقة بأدلة، ينبغي أيضاً قبولها واتباع إجراءات المحاكمة بشكل كامل فيما يتعلق بها.
    2. Communications concerning economic, social and cultural rights should be admitted under 1503 procedures. UN ٢ - ينبغي أن تُقبل البلاغات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار اﻹجراء ٣٠٥١.
    As has been observed on many occasions in the Conference, there are States who have expressed interest in participating as members of the Conference for over thirty years who have yet to be admitted as members. UN وكما لوحظ في مناسبات كثيرة في المؤتمر، هناك دول ظلت تعرب، منذ أكثر من ثلاثين عاماً، عن اهتمامها بالمشاركة بصفة أعضاء في المؤتمر، ولكنها لم تُقبل بعد.
    Upon the secretariat's verification of receipt of the above information, the organization shall be admitted to the session unless one-third or more of the members of the platform object. UN وبعد أن تتحقق الأمانة من تلقي المعلومات المذكورة أعلاه، تُقبل المنظمة في الدورة ما لم يعترض على ذلك الثلث أو أكثر من الأعضاء.
    Organizations admitted as observers to previous sessions of the Conference of the Parties would be admitted to the first session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol; UN `1` تُقبل لدى الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو المنظمات التي قُبلت بوصفها مراقبِة لدى الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف؛
    It sets out processes that must be followed for a person to be admitted to and detained in a designated psychiatric facility as an involuntary patient. UN ويحدد هذا القانون الخطوات التي يجب أن يتبعها أي شخص كي يُقبل إيداعه في مرفق معيﱠن للعلاج النفسي كمريض طوعي.
    In such cases the offender may not invoke orders from superiors in justification, and a confession obtained under torture may not be admitted as evidence. UN وفي هذه الحالات، لا يجوز لمرتكب الجريمة التذرع بأوامر الرؤساء كتبرير، ولا يُقبل الاعتراف المنتزع تحت الهديد كدليل.
    The secretariat has prepared a list of new applicant intergovernmental and non-governmental organizations that have expressed a wish to be admitted to the eleventh session of the COP, for consideration by the COP (see annex to this document). UN 3- وقد أعدت الأمانة قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الجديدة التي تقدمت بطلبات أعربت فيها عن رغبتها في السماح لها بحضور الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف، كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف (انظر مرفق هذه الوثيقة).
    Recommends to the General Assembly that Tuvalu be admitted to membership in the United Nations. UN يوصي الجمعية العامة بقبول انضمام توفالو إلى عضوية الأمم المتحدة.
    The Special Rapporteur would like to stress the acute need of some of these persons to be admitted and registered as refugees. UN ويود المقرر الخاص أن يشدد على حاجة بعض هؤلاء اﻷشخاص الماسة إلى قبولهم وتسجيلهم كلاجئين.
    Adjustments to the annual contribution may be admitted only when the council considers them necessary. UN ولا يمكن أن تُقبَل التعديلات على المساهمة السنوية إلا عندما يرى المجلس أنها ضرورية.
    Upon the secretariat's verification of receipt of the above information, the participant shall be admitted to the session unless one-third or more of the governmental participants object. UN وبعد أن تتحقق الأمانة من تلقي المعلومات المذكورة أعلاه، يتم قبول المشارك في الدورة ما لم يعترض على ذلك الثلث أو أكثر من المشاركين الحكوميين.
    However, taking into consideration the nature of our work, it has to be admitted that decisions through another process would be difficult. UN غير أنه يجب التسليم بأن اتخاذ القرارات بواسطة عملية أخرى سيكون صعباً بالنظر إلى طبيعة أعمالنا.
    However, it must be admitted that more can and should be done with regard to communication and outreach. UN إلا أنه يجب الاعتراف بأنه يمكن، بل وينبغي، القيام بمزيد من العمل في مجالي الاتصال والدعوة.
    Article 28: Children shall be admitted to the first year of primary education when they reach the age of six. UN المادة ٨٢: يُقبَل اﻷطفال في السنة اﻷولى من التعليم اﻷساسي عند اتمامهم سن السادسة.
    Is to be admitted entrance to the war room? Open Subtitles سيعترف بدخولة إلى الغرفة الحربية ؟ ... .
    She needs a psych consult to be admitted. Open Subtitles انها تحتاج إلى استشارة طبيب نفسي كي يتم ادخالها مصحة
    :: That the age of the volunteer shall be not less than 18 years and not more than 25 years. As such, no person under the age of 18 shall be admitted to military school as a volunteer. UN ثانياً: أن لا يقل عمر المتطوع عن 18 سنة ولا يزيد عمره على 25 سنة وعليه لا يسمح بقبول التطوع في المدارس العسكرية من هو دون ال18 سنة من العمر.
    It must be admitted, however, that many such crimes went undetected because the victims were unwilling to come forward. UN ولكن ينبغي اﻹقرار بأن العديد من هذه الجرائم بقي مجهولاً ﻷن الضحايا لم تشأ اﻹفشاء باﻷمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus