"be agreed" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتفق عليها
        
    • يتفق عليه
        
    • يتم الاتفاق عليها
        
    • يُتفق عليها
        
    • يتم الاتفاق عليه
        
    • يُتفق عليه
        
    • يتفق على
        
    • سيتفق عليها
        
    • تتفق عليه
        
    • تتفق عليها
        
    • تتم الموافقة عليه
        
    • يُتفق على
        
    • ويُتفق
        
    • يمكن الاتفاق عليها
        
    • يتم الاتفاق على
        
    Equal contributions from each party to be agreed at first meeting. UN تقديم كل طرف مساهمة متساوية يتفق عليها في الاجتماع الأول.
    What we must consider is practical measures that will lead to negotiations and that can be agreed to by responsible stakeholders. UN ما يجب علينا النظر فيه هو اتخاذ تدابير عملية ستؤدي إلى إجراء مفاوضات ويمكن أن يتفق عليها أصحاب المصلحة المسؤولون.
    The fifth meeting of the CSCE Council will be held in Budapest in 1995 at a date to be agreed. UN سيعقد الاجتماع الخامس لمجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في بودابست في عام ١٩٩٥ في موعد يتفق عليه.
    At the same time, we have shown our readiness to accept specific implementation mechanisms to be agreed upon. UN وفي نفس الوقت فقد أبدينا استعدادنا لقبول آليات تنفيذ معينة يتم الاتفاق عليها.
    The Court may also ask for other forms of cooperation and assistance which may be agreed upon with such an organization and which are in accordance with its competence or mandate. UN وللمحكمة أيضا أن تطلب أشكالا أخرى من أشكال التعاون والمساعدة يُتفق عليها مع المنظمة وتتوافق مع اختصاصها أو ولايتها.
    They agreed to hold their next consultative meeting in New York, in 2010, at a date to be agreed upon. UN واتفقوا كذلك على عقد اجتماعهم التشاوري المقبل في نيويورك في عام 2010 في موعد يتم الاتفاق عليه لاحقا.
    The price was agreed upon for the first four months of the contract and was to be agreed upon for the rest of the year. UN واتُّفق على السعر للأشهر الأربعة الأولى من العقد على أن يُتفق عليه لاحقا لبقية العام.
    Any security arrangements that may be agreed upon must not be based on any claim of sovereignty as a result of occupation. UN إن أية ترتيبات أمنية قد يتفق عليها يجب ألا تستند إلى ادعاء السيادة نتيجة الاحتلال.
    tba = to be agreed according to Palestinian proved needs. UN يتفق عليها = يتفق عليها حسب الحاجات الفلسطينية المؤكدة.
    The establishment of the agenda of the meeting is the matter to be agreed upon by the two sides. UN وإن وضع جدول أعمال للاجتماع هو مسألة يتفق عليها الجانبان.
    In this respect, Burundi will convene the next Joint Permanent Commission meeting on dates to be agreed upon through the normal diplomatic channels. UN وفي هذا الصدد، ستدعو بوروندي إلى عقد الاجتماع التالي للجنة الدائمة المشتركة في تواريخ يتفق عليها من خلال القنوات الدبلوماسية المعتادة.
    Any adjustment to the scale must rely on that principle and be agreed on by consensus after extensive consultations. UN وأي تعديل لجدول الأنصبة المقررة يجب أن يعتمد على ذلك المبدأ وأن يتفق عليه بتوافق الآراء بعد مشاورات مستفيضة.
    The premises of the Tribunal shall be inviolable, subject to such conditions as may be agreed with the State Party concerned. UN تُصان حرمة دار المحكمة، رهنا بما قد يتفق عليه من الشروط مع الدولة الطرف المعنية.
    The premises of the Tribunal shall be inviolable, subject to such conditions as may be agreed with the State Party concerned. UN تُصان حرمة دار المحكمة، رهنا بما قد يتفق عليه من الشروط مع الدولة الطرف المعنية.
    :: Restoration of the Iraqi army after purging it of bad elements in accordance with a mechanism to be agreed subsequently. UN العمل على إعادة الجيش العراقي بعد إقصاء العناصر المُسيئة منه وذلك وفق آلية يتم الاتفاق عليها لاحقاً.
    Also covers action that might be agreed on to remedy deficiencies or to address new issues. UN وهي تشمل أيضاً أية إجراءات قد يتم الاتفاق عليها لتدارك أوجه النقص أو معالجة قضايا جديدة أخرى.
    The delegation of Guinea will lend its support to any initiative that may be agreed on following the debate on this item. UN والوفد الغيني سيقدم دعمه لأية مبادرة قد يُتفق عليها عقب المناقشة التي ستتناول هذا البند.
    30. A clear definition of universal jurisdiction must be agreed upon before further progress could be made. UN 30 - وشددت على وجوب التوصل إلى تعريف دقيق للولاية القضائية يتم الاتفاق عليه قبل التمكن من تحقيق مزيد من التقدم.
    4. Hold the next assessment meeting in Kigali, Rwanda, on a date to be agreed. UN 4 - سيُعقد اجتماع التقييم المقبل في كيغالي في رواندا في موعد يُتفق عليه.
    The audit work plan and auditor fees are to be agreed jointly between the board and the audit committee. UN :: يتفق على خطة عمل مراجع الحسابات وأتعابه بالاشتراك بين المجلس ولجنة مراجعة الحسابات.
    I wish to assure the Assembly that my Government is committed to carrying out the resolutions and plan of action to be agreed on and adopted at this special session. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومتي ملتزمة بتنفيذ القرارات وخطة العمل التي سيتفق عليها في هذه الدورة الاستثنائية.
    The Conference on Disarmament should be requested to establish, as part of a programme of work to be agreed by Member States, a subsidiary body that will consider such disarmament. UN ودعوة مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء هيئة فرعية، في إطار برنامج عمل تتفق عليه الدول الأعضاء، لبحث مسألة نزع السلاح النووي.
    Develop indicators based on criteria to be agreed by Parties to measure, among other things: UN تطوير مؤشرات تقوم على المعايير التي تتفق عليها الأطراف وذلك من جملة أمور لقياس ما يلي:
    - Because as your deal plainly states, any and all changes must be agreed to in writing. Open Subtitles لأنه كما تنص صفقتنا، فكلُ وأي تغيير يجب أن تتم الموافقة عليه كتابيًا
    The matter was to be agreed upon in the intersessional period before the next meeting in 2013. UN وتقرر أن يُتفق على الأمر خلال فترة ما بين الدورتين قبل الاجتماع القادم في عام 2013.
    Exceptions would be agreed in the context of a specific mission. UN ويُتفق على الاستثناءات في سياق البعثات المحددة.
    Aspects of the text that cannot be agreed on are usually placed in square brackets, to be dealt with later. UN أما جوانب النص الذي لا يمكن الاتفاق عليها فتوضع عادة بين قوسين معقوفين، على أن ينظر فيها لاحقا.
    We expect that the venue of the Conference and the appointment of a facilitator will be agreed upon in the near future. UN ونتوقع أن يتم الاتفاق على مكان انعقاد المؤتمر وتعيين ميسر له في المستقبل القريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus