"be approved" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالموافقة
        
    • تتم الموافقة
        
    • ستعتمد
        
    • تُعتمد
        
    • سيوافق عليها
        
    • يتم إقرار
        
    • يوافق عليها
        
    • يُعتمد
        
    • تمت الموافقة
        
    • أن توافق
        
    • يتم إقراره
        
    • المقرر اعتمادها
        
    • يتم اعتمادها
        
    • يتم الموافقة
        
    • يتم إقرارها
        
    Mmm-hmm. Uh, you realize all this has to be approved? Open Subtitles أنتَ مدرك أنه لابد أن تحظى بالموافقة على ذلك؟
    Finally, as it was important that progress should be made on the project for a purpose-built integrated headquarters for UNAMI, his delegation hoped that the related funding would be approved rapidly. UN وأخيراً، وبالنظر إلى أهمية تحقيق التقدم في مشروع المقر المتكامل المخصص الغرض لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، فإن وفده يأمل في الإسراع بالموافقة على التمويل اللازم.
    The recommendation was likely to be approved if the meeting was to be held in the Latin American and Caribbean region. UN ومن المرجح أن تحظى هذه التوصية بالموافقة إذا تقرر عقد الاجتماع في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    I hope his nomination will be approved by consensus. UN وأرجو أن تتم الموافقة على ترشيحه بتوافق الآراء.
    The Administration agreed with the recommendation and stated that implementation plans would be approved and communicated to the heads of all offices concerned. UN وأيدت اﻹدارة هذه التوصية، وذكرت أن خطط التنفيذ ستعتمد وتعمم على جميع رؤساء المكاتب المعنية.
    The technical segment decided to recommend to the high-level segment of the Meeting of the Parties that the request be approved. UN وقرر الجزء التقني أن يوصي الجزء الرفيع المستوى بالموافقة على الطلب.
    The technical segment decided to recommend to the high-level segment that the request be approved. UN وقرر الجزء التقني أن يوصي الجزء الرفيع المستوى بالموافقة على الطلب.
    Under the circumstances, the Committee recommends that the proposed appropriation of $2,791,100 be approved. UN وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة بالموافقة على الاعتماد المقترح البالغ 100 791 2 دولار.
    The Working Group recommended that a standardized mission-specific personal equipment listing be approved prior to deployment to a mission. UN وأوصى الفريق العامل بالموافقة على قائمة موحدة للمعدات الشخصية الخاصة بكل بعثة قبل نشر أي بعثة.
    The Advisory Committee recommends that these proposals be approved. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الاقتراحات.
    The Advisory Committee recommends that these proposals be approved. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الاقتراحات.
    In the case of UNMIL, it was expected that the budget for the mission would not be approved until the end of 2003. UN وفي حالة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، كان من المتوقع ألا تتم الموافقة على ميزانية البعثة إلا في نهاية عام 2003.
    Both drafts are expected to be approved by the second quarter of 2009. UN ومن المنتظر أن تتم الموافقة على مشروعي الورقتين بحلول الربع الثاني من عام 2009.
    Staff employed against posts that eventually may not be approved would be accommodated against vacancies until the expiry of their contracts, if necessary. UN أما بالنسبة للموظفين الشاغلين لوظائف قد لا تتم الموافقة عليها فسيتم، عند الاقتضاء، استيعابهم في الوظائف الشاغرة إلى أن تنتهي عقودهم.
    Additional recruitment will be undertaken and fast-tracked to fill positions that will be approved as part of the regional architecture for UN-Women, which is being reviewed by the Executive Board. UN وسيجري الاضطلاع بعمليات إضافية لاستقدام الموظفين والتعجيل بها من أجل شغل الوظائف التي ستعتمد ضمن البنية الإقليمية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة التي يستعرضها المجلس التنفيذي.
    Federal State basic and upper standards for general education are scheduled to be approved in 2010. UN ومن المقرر أن تُعتمد في عام 2010 معايير الدولة الاتحادية الأساسية والعليا للتعليم العام.
    However, it would be regrettable if, in calculating the programme budget implications of draft resolutions, the Secretariat continued to assume that the full amounts requested by the Secretary-General in the proposed programme budget would be approved. UN بيد أنه يكون من المؤسف أن تواصل اﻷمانة العامة، عند حساب اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات، افتراضها أن كل المبالغ التي يطلبها اﻷمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة سيوافق عليها.
    The remaining 20 are expected to be approved shortly. UN ومن المتوقع أن يتم إقرار البرامج العشرين المتبقية قريباً.
    The laboratory also faces a shortage of specialized equipment that has yet to be approved, as well as an insufficient number of trained staff. UN ويعاني المختبر أيضا من نقص في عدد المعدات المتخصصة التي لم يوافق عليها بعد، ومن نقص عدد الموظفين المدربين.
    He hoped that the report that the High Commissioner would submit on those issues to the General Assembly in 2012 would be approved without the need for further discussion. UN وأعرب السيد سلامة عن أمله في أن يُعتمد التقرير الذي ستعرضه المفوضة السامية على الجمعية العامة بخصوص هذه المسائل في عام 2012 دون الحاجة إلى مزيد من المناقشة.
    By the end of the year, the appointments had yet to be approved. UN وبحلول نهاية العام، لم تكن قد تمت الموافقة بعد على التعيينات.
    Such holding is to be approved by a court within 24 hours. UN ويتعيّن أن توافق محكمة على ذلك الاحتجاز قبل انقضاء 24 ساعة.
    My delegation gives its full support to the draft resolution, and hopes that it will be approved by consensus. UN ويعــــرب وفــــد بلـــدي عن تأييده الكامل لمشــــروع القــــرار هذا، آملا أن يتم إقراره بتوافق اﻵراء.
    Additional RR to be approved UN الموارد العادية الإضافية المقرر اعتمادها
    228. To be approved, local radio broadcasters must be set up in the form of a non—profit association. UN ٨٢٢- وينبغي أن تؤسس اﻹذاعات المحلية بوصفها شركات لا تتوخى الربح لكي يتم اعتمادها.
    A draft law on the police had also been approved by the Cabinet, and another draft law, on the security forces, would soon be approved; both texts should be enacted in the near future. UN وتم أيضا الموافقة في مجلس الوزراء على مشروع قانون يتصل بالشرطة، وسوف يتم الموافقة قريبا على مشروع قانون آخر يتعلق بقوات الأمن، وسوف يتم إصدار هذين النصين في المستقبل القريب.
    However, the capital master plan itself had yet to be approved. UN غير أن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية نفسها لم يتم إقرارها بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus