"be brought up" - Dictionnaire anglais arabe

    "be brought up" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    As noted in the updated report on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict, these proposals and options will be brought up at the sixty-fifth session of the General Assembly. UN وكما أشير في التقرير المحدّث عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع، سيجرى التطرق إلى هذه المقترحات والخيارات في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    The standards of conduct had been drawn up in 1954, and it was time for them to be brought up to date. UN وقد تم وضع معايير للسلوك في عام 1954، والآن حان الوقت لاستكمالها.
    However, the main problem is one of quality, and education in Panama needs to be brought up to date with scientific, technological and cultural advances while continuing to study the environmental problems that affect society. UN بيد أن المشاكل الرئيسية للتعليم في بنما هي ذات سمة نوعية، ومن الضروري أن يواكب التعليم جوانب التقدم العلمية والتكنولوجية والثقافية، فضلا عن مواصلة دراسة مشاكل البيئة التي تؤثر على المجتمع.
    In the Syrian Arab Republic, children must be brought up in the religion of their parents. UN ففي الجمهورية العربية السورية يجب أن ينشأ اﻷطفال على دين آبائهم.
    This has to be the message of our dialogue, and it is with this message that our children should be brought up. UN يجب أن تكون هذه هي رسالة حوارنا، ويجب تربية أطفالنا على أساس هذه الرسالة.
    However, we share the widespread belief that the composition and the working methods of the Council need to be brought up to date. UN ومع ذلك، فإننا نشارك في اقتناع واسع النطاق بأن تكوين المجلس وأساليب عمله في حاجة إلى تحديث.
    By early 2006, it is hoped that the series of Selected Decisions will be brought up to date. UN ومن المؤمل أن تواكب سلسلة القرارات المختارة آخر التطورات بحلول مطلع عام 2006.
    Children must always be brought up a climate of peace and harmony. UN ويجب تنشئة الأطفال دائما في مناخ يسوده السلام والوئام.
    He therefore urged Member States to make whatever contribution they could so that the publication could be brought up to date. UN لذلك فإنه يحث الدول الأعضاء على تقديم ما يمكنها من تبرعات حتى يمكن إجراء النشر في حينه.
    In addition, it has been decided that the series of Selected Decisions will be brought up to date until the beginning of 2005. UN وتقرر إضافة إلى ذلك استكمال وتحديث سلسلة المقررات المختارة حتى بداية عام 2005.
    This affords the child a right to be brought up without violence of any sort, not only without mistreatment. UN ويقدم ذلك للطفل الحق في أن تتم تنشئته بدون عنف من أي نوع، وليس فقط بدون معاملة سيئة.
    The Act pronounces a right for children to be brought up without violence and prohibits physical punishment, emotional injury and other humiliating actions. UN ويعلن القانون حق الطفل في أن ينشأ بدون عنف ويحظر العقوبة البدنية والإيذاء الانفعالي والأعمال المذلة الأخرى.
    The home was also important, and girls should be brought up in an egalitarian manner. UN والمنزل عنصر هام أيضا، فيجب تربية الفتيات على أساس المساواة.
    But the system we inherited following the Second World War needs to be brought up to date. UN ولكن النظام الذي ورثناه عقب الحرب العالمية الثانية يحتاج إلى تحديث.
    That way, children can be brought up properly without their development being obstructed or their personalities being destroyed. UN بهذه الطريقة يمكن تربية الأطفال على نحو سوي، بدون عرقلة تنميتهم أو تدمير شخصياتهم.
    The Convention on the Rights of the Child affirms that it is in the overriding interest of children that they be brought up in their own family. UN وتؤكد اتفاقية حقوق الطفل أن من المصلحة الأساسية للأطفال أن تقوم بتنشئتهم أسرهم الخاصة.
    Thus, an additional 13,100 military personnel would be required and the total strength of the Mission would then be brought up to 23,900. UN وبذلك سيلزم توفير 100 13 من الأفراد العسكريين الإضافيين، وسيصل مجموع قوام البعثة آنذاك إلى 900 23.
    In addition, it has been decided that the series of Selected Decisions will be brought up to date by the end of 2005. UN وتقرر إضافة إلى ذلك استكمال وتحديث سلسلة المقررات المختارة في نهاية عام 2005.
    The total working capital reserve will be brought up to EUR 2,017,160 in 2012 and maintained at that level in 2013. UN وسيُرفع احتياطي رأس المال المتداول إلى 160 017 2 يورو في عام 2012 ويظل عند هذا المستوى في عام 2013. الجدول 2
    In addition, military and police camps will also be brought up to standard using in-house capabilities. UN وإضافة إلى ذلك، سيجري أيضا رفع مستوى المخيمات العسكرية ومعسكرات الشرطة إلى المعيار المطلوب باستخدام القدرات الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus