"be commensurate" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتناسب
        
    • تكون متناسبة
        
    • يكون متناسبا
        
    • متناسباً
        
    • يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة
        
    The prescribed penalties should also be commensurate with the crimes committed. UN كذلك ينبغي أن تتناسب العقوبات المنصوص عليها مع الجرائم المرتكبة.
    Stressing that penalties and the treatment given to irregular migrants should be commensurate with their infraction, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي أن تتناسب العقوبات المفروضة على المهاجرين غير النظاميين وأسلوب معاملتهم مع ما ارتكبوه من مخالفات،
    It was important therefore that the financial and personnel resources available to it should be commensurate with its mandate and workplan. UN ولذلك من الأهمية أن تتناسب الموارد المالية والبشرية المتوفرة للمكتب مع ولايته وخطة عمله.
    The contribution due to the employer in respect of such workers shall be commensurate to the number of days they effectively perform these services. UN أما المساهمة المستحقة لرب العمل فيما يخص هؤلاء العاملين فيجب أن تكون متناسبة مع عدد اﻷيام التي أدوا فيها فعلا هذه الخدمات.
    The duration of the Commission’s sessions should be commensurate with its workload. UN وفيما يتعلق بمدة دورات اللجنة، رأى أنه ينبغي أن تكون متناسبة مع أعمال الدورة.
    Women's social and legal status needed to be commensurate with their new role in society. UN وأضافت قائلة إن وضع المرأة اجتماعيا وقانونيا يجب أن يكون متناسبا ودورها الجديد في المجتمع.
    Such fees shall be commensurate with the actual expenditure of Governments. UN ويكون هذا الرسم متناسباً مع النفقات الفعلية التي تكبدتها الحكومات.
    Such commitments should be commensurate with the level of development, regulatory capacity and national policy objectives of individual countries. UN وينبغي أن تتناسب مثل هذه الالتزامات مع مستوى التنمية، والقدرة الرقابية، وأهداف السياسات الوطنية لكل بلد من البلدان.
    Sanctions regimes should be commensurate with these objectives. UN وينبغي أن تتناسب نظم الجزاءات مع هذه اﻷهداف.
    It is therefore necessary that the level of the Chief Procurement Officer should be commensurate with this increased level of responsibility. UN ومن الضروري بالتالي أن تتناسب رتبة كبير موظفي المشتريات مع هذا الارتفاع في مستوى المسؤولية.
    There is also a need for the funds allocated to the regional and local authorities to be commensurate with their considerable responsibilities. UN وهناك أيضاً حاجة إلى زيادة الأموال المخصصة للسلطات الإقليمية والمحلية لكي تتناسب مع مسؤولياتها الهائلة.
    The period should be commensurate with the complexity of the project and should afford the prospective competitors sufficient time for formulating their proposals. UN وينبغي أن تتناسب تلك الفترة مع درجة تعقد المشروع وأن تتيح للمنافسين المرتقبين من الوقت ما يمكنهم من صوغ اقتراحاتهم .
    Efforts by donors to increase ODA should be commensurate with the targets set by the international community. UN وينبغي أن تتناسب الجهود التي يبذلها المانحون لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية مع الأهداف التي وضعها المجتمع الدولي.
    The resources provided to UNODC should be commensurate with the mandates and the tasks entrusted to it; UN وينبغي أن تكون الموارد المقدّمة للمكتب أن تكون متناسبة مع ولاياته والمهام الموكلة إليه؛
    The resources provided to UNODC should be commensurate with the mandates and the tasks entrusted to it; UN وينبغي أن تكون الموارد المقدّمة للمكتب أن تكون متناسبة مع ولاياته والمهام الموكلة إليه؛
    The resources provided to UNODC should be commensurate with the mandates and the tasks entrusted to it; UN وينبغي أن تكون الموارد المقدّمة للمكتب أن تكون متناسبة مع ولاياته والمهام الموكلة إليه؛
    The resources provided to UNODC should be commensurate with the mandates and the tasks entrusted to it; UN وينبغي أن تكون الموارد المقدّمة للمكتب أن تكون متناسبة مع ولاياته والمهام الموكلة إليه؛
    The resources provided to UNODC should be commensurate with the mandates and the tasks entrusted to it. UN وينبغي للموارد المقدّمة للمكتب أن تكون متناسبة مع ولاياته والمهام الموكلة إليه.
    artificial ceiling for the budget when resources should be commensurate with the expected results to be achieved; UN :: تحديد سقف مصطنع للميزانية، في حين أن الموارد ينبغي أن تكون متناسبة مع النتائج المتوقع تحقيقها؛
    First, the contours of systematization should be commensurate with the resources to be made available by the General Assembly, both personnel and financial. UN الجانب الأول، هو أنه ينبغي لنطاق هذه المنهجة أن يكون متناسبا مع الموارد، سواء من حيث الموظفين أو الموارد المالية، التي تتيحها الجمعية العامة.
    Noting that the provision of finance to microcredit institutions should be commensurate with their absorptive capacity and that efforts should be made to strengthen and enhance that capacity, UN وإذ تلاحظ أن توفير التمويل لمؤسسات الائتمانات الصغيرة ينبغي أن يكون متناسبا مع قدرتها على الاستيعاب، وأنه ينبغي بذل الجهود لزيادة تلك القدرة وتعزيزها،
    Such fees shall be commensurate with the actual expenditure of Governments. UN ويكون هذا الرسم متناسباً مع النفقات الفعلية التي تكبدتها الحكومات.
    Countermeasures must be commensurate with the injury suffered, taking into account the gravity of the internationally wrongful act and the rights in question. UN يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دولياً والحقوق المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus