Both processes also provide opportunity for synergy between Conventions, such as identification of prioritized capacity-building activities and adaptation to adverse impacts of climate change which may be common across the Conventions. | UN | وتتيح العمليتان أيضاً الفرصة أمام التآزر بين الاتفاقيات، مثل تحديد أنشطة بناء القدرات ذات الأولوية والتكيف مع الآثار العكسية لتغير المناخ التي قد تكون مشتركة فيما بين الاتفاقيات. |
Nevertheless, there are certain characteristics that must be common to all such bodies. | UN | ومع ذلك، فإن هناك بعض الخصائص التي يتحتم أن تكون مشتركة بين جميع هذه الهيئات. |
One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. | UN | على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد. |
One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. | UN | على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد. |
The rape of women serving in forced labour camps or as porters is said to be common. | UN | ويقال بأن اغتصاب النساء العاملات في مخيمات العمل القسري بوصفهن من أفراد العتالة أمر شائع. |
However, some recommendations are addressed to the entire organization where the nature of the findings suggests that they may be common to other UNDP offices and will benefit from transversal remedial action. | UN | ومع ذلك، توجّه بعض التوصيات إلى المنظمة بأسرها حيثما تشير طبيعة النتائج إلى أنها قد تكون شائعة لدى مكاتب أخرى تابعة للبرنامج الإنمائي وستستفيد من اتخاذ إجراء علاجي مشترك. |
HIV and AIDS pose complex development issues, some that may be common to all societies and others that vary among societies. | UN | يثير فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز مسائل إنمائية معقدة، بعضها قد تشترك فيه جميع المجتمعات، في حين يتفاوت البعض الآخر من مجتمع لآخر. |
11. While noting the increased problem of juvenile delinquency and youth gangs in the State party, the Committee is concerned at reports that police brutality against juveniles, as a form of extra-judicial punishment, may be common and is allegedly sanctioned by society in the State party. | UN | 11- وبينما تلاحظ اللجنة تفاقم مشكلة جنوح الأحداث وعصابات الشباب في الدولة الطرف، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير الواردة بأن معاملة الشرطة للأحداث بوحشية، كنوع من العقاب خارج نطاق القانون، ربما تكون أمراً شائعاً ويزعم أن المجتمع يقبله في الدولة الطرف. |
While the first set of elements may be common to all acts of hostage-taking, the second constitutes the basis for establishing a distinction between terrorist and non-terrorist hostage-taking situations. | UN | ومع أن المجموعة الأولى من العناصر قد تكون مشتركة بين جميع أفعال أخذ الرهائن، تشكل المجموعة الثانية أساساً للتمييز بين حالات أخذ الرهائن على يد إرهابيين وغيرها. |
While the first set of elements may be common to all acts of hostage-taking, the second constitutes the basis for establishing a distinction between terrorist and non-terrorist hostage-taking situations. | UN | ومع أن المجموعة الأولى من العناصر قد تكون مشتركة بين جميع أفعال أخذ الرهائن، تشكل المجموعة الثانية أساساً للتمييز بين حالات أخذ الرهائن على يد إرهابيين وغيرها. |
The Inspectors are of the view that a significant number of corporate-level risks might be common to the majority, if not all, of the United Nations organizations. | UN | 223 - يرى المفتشان أن عدداً كبيراً من المخاطر على صعيد الشركات قد تكون مشتركة بين معظم منظمات الأمم المتحدة، إن لم يكن كلها. |
Issues are thus highlighted for microfinance legislation and regulation which may be common to all States, and on which further guidance may be needed. | UN | وهكذا، تبرز الورقة المسائل المطروحة بشأن سن التشريعات المتعلقة بقطاع التمويل البالغ الصغر وتنظيم هذا القطاع، والتي قد تكون مشتركة بين جميع الدول وقد تكون هناك حاجة إلى مزيد من التوجيهات بشأنها. |
One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. | UN | على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد. |
One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. | UN | على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد. |
One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. | UN | على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود، إن لم يكن جميعها، هو قصْد المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد. |
One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. | UN | على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد. |
Depression on the whole is alleged to be common among women. | UN | يزعم أن الاكتئاب شائع بصفة عامة بين النساء. |
Discrimination with respect to caste, origin and language also appeared to be common in south-eastern Nepal; he asked what legislation existed to prevent such practices. | UN | إن التمييز بصدد الطبقة الاجتماعية واﻷصل واللغة شائع هو اﻵخر فيما يبدو في جنوب شرق نيبال؛ واستفسر عن التشريع القائم لمنع هذه الممارسات. |
We could begin with the things which must be common to both races. | Open Subtitles | يمكن أن نبدأ معهم بالأشياء التي تكون شائعة عند كلانا |
However, some recommendations are addressed to the entire organization in cases where the nature of the findings suggests that they may be common to other UNDP offices which would benefit from transversal remedial actions. | UN | غير أن بعض التوصيات توجّه إلى المنظمة بأسرها في الحالات التي تشير فيها طبيعة النتائج إلى أنها قد تكون شائعة لدى مكاتب أخرى تابعة للبرنامج الإنمائي من شأنها أن تستفيد من اتخاذ إجراء علاجي مشترك. |
One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. | UN | لكن هناك جانباً تشترك فيه معظم العقود، إن لم تكن جميعها، هو نية المقاول في استعادة تلك التكاليف عن طريق السعر في مرحلة ما من مراحل تنفيذ العقد. |
(11) While noting the increased problem of juvenile delinquency and youth gangs in the State party, the Committee is concerned at reports that police brutality against juveniles, as a form of extrajudicial punishment, may be common and is allegedly sanctioned by society in the State party. | UN | (11) وبينما تلاحظ اللجنة تفاقم مشكلة جنوح الأحداث وعصابات الشباب في الدولة الطرف، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي مفادها أن معاملة الشرطة للأحداث بوحشية، كنوع من العقاب خارج نطاق القانون، ربما تكون أمراً شائعاً ويزعم أن المجتمع يقبله في الدولة الطرف. |
16. LCN reported that use of force and physical assaults against detainees by police appear to be common in Lesotho in order to extract confessions. | UN | 16- أفاد المجلس أن استعمال الشرطة للقوة ضد المحتجزين وممارستها للاعتداءات البدنية عليهم لانتزاع الاعترافات مسألة شائعة على ما يبدو. |