"be conditioned" - Dictionnaire anglais arabe

    "be conditioned" - Traduction Anglais en Arabe

    • يكون مشروطا
        
    • تكون مشروطة
        
    She wished to reiterate that respect for human rights could not be conditioned on the resolution of conflict. UN وهي ترغب في التأكيد من جديد على أن احترام حقوق الإنسان لا يمكن أن يكون مشروطا بحل النزاع.
    In addition, it is not clear what the draft document means by quality of assistance, especially as an assessment of the improvements in the quality of assistance should be conditioned by the " quantity " that those countries provide. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس من الواضح ما يعنيه مشروع الوثيقة الختامية بنوعية المساعدة، بخاصة نظرا إلى أن تقييم التحسينات في نوعية المساعدة ينبغي أن يكون مشروطا بـ " الكمية " التي قدمتها تلك البلدان.
    As for the implementation of resolution 56/242, there should be no preference or priority between the various resolutions of the Assembly and implementation should not be conditioned on other matters. All resolutions adopted should be automatically implemented. UN وفيما يتعلق بتنفيذ القرار 56/242، قال إنه يجب ألا تكون هناك أفضلية أو أولوية لقرارات دون سواها من قرارات الجمعية العامة وإن التنفيذ يجب ألا يكون مشروطا بمسائل أخرى، إذ ينبغي تنفيذ جميع القرارات المعتمدة تنفيذا تلقائيا.
    Transparency is always very useful and perhaps needs to be conditioned only by a sense of modesty. UN فالشفافية مفيدة للغاية دائماً وربما ينبغي أن لا تكون مشروطة إلاّ بروح التواضع.
    sustainable forest management is in the best self-interest of each country; commitment to SFM should therefore not be conditioned UN :: الإدارة المستدامة للغابات تحقق على نحو أفضل مصلحة كل بلد؛ ولذلك ينبغي ألا تكون مشروطة
    At the same time, we consider that assistance should not be imposed on States and should by no means be conditioned on political dividends. UN ونحن نرى في نفس الوقت، أنه لا ينبغي ألا تفرض هذه المساعدة فرضا على الدول وألا تكون مشروطة بتحقيق مكاسب سياسية.
    Other delegations felt that return should not be conditioned upon international support. UN وأعربت وفود أخرى عن شعورها بأن العودة ينبغي ألا تكون مشروطة بالدعم الدولي.
    Secondly, an increase in the number of permanent seats must be conditioned on the admission to that category of one country from each region of the developing world: Africa, Asia and Latin America and the Caribbean. UN وثانيا، إن أية زيادة في عدد المقاعد الدائمة يجب أن تكون مشروطة بأن يقبل في هذه الفئة بلد من كل منطقة من مناطق العالم النامي: أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    37. Welcomes the commitments of the international community for post-war reconstruction and development assistance, and encourages the expansion of that assistance, while noting that such assistance should be conditioned on full compliance by the parties with the agreements that have been made; UN ٣٧ - ترحب بالالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بإعادة البناء في فترة ما بعد الحرب والمساعدة اﻹنمائية، وتشجع التوسع في تلك المساعدة، وتلاحظ في الوقت نفسه أن تلك المساعدة ينبغي أن تكون مشروطة بامتثال اﻷطراف امتثالا كاملا للاتفاقات المبرمة؛
    18. Welcomes the commitments of the international community for post-war reconstruction and development assistance, and encourages the expansion of this assistance, while noting that such assistance should be conditioned on full compliance by the parties with agreements that have been made; UN ١٨ - ترحب بالالتزامات التي أخذها المجتمع الدولي على عاتقه فيما يتعلق بإعادة البناء في فترة ما بعد الحرب والمساعدة اﻹنمائية وتشجع التوسع في هذه المساعدة، وتلاحظ في الوقت نفسه أن تلك المساعدة ينبغي أن تكون مشروطة بامتثال اﻷطراف امتثالا كاملا للاتفاقات المبرمة؛
    " 37. Welcomes the commitments of the international community for post-war reconstruction and development assistance, and encourages the expansion of this assistance, while noting that such assistance should be conditioned on full compliance by the parties with the agreements that have been made; UN " ٣٧ - ترحب بالالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بإعادة البناء في فترة ما بعد الحرب والمساعدة اﻹنمائية، وتشجع التوسع في هذه المساعدة، وتلاحظ في الوقت نفسه أن تلك المساعدة ينبغي أن تكون مشروطة بامتثال اﻷطراف امتثالا كاملا للاتفاقات المبرمة؛
    37. Welcomes the commitments of the international community for post-war reconstruction and development assistance, and encourages the expansion of that assistance, while noting that such assistance should be conditioned on full compliance by the parties with the agreements that have been made; UN ٣٧ - ترحب بالالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بإعادة البناء في فترة ما بعد الحرب والمساعدة اﻹنمائية، وتشجع التوسع في تلك المساعدة، وتلاحظ في الوقت نفسه أن تلك المساعدة ينبغي أن تكون مشروطة بامتثال اﻷطراف امتثالا كاملا للاتفاقات المبرمة؛
    18. Welcomes the commitments of the international community for post-war reconstruction and development assistance, and encourages the expansion of this assistance, while noting that such assistance should be conditioned on full compliance by the parties with agreements that have been made; UN ١٨ - ترحب بالالتزامات التي أخذها المجتمع الدولي على عاتقه فيما يتعلق بإعادة البناء في فترة ما بعد الحرب والمساعدة اﻹنمائية، وتشجع التوسع في هذه المساعدة، وتلاحظ في الوقت نفسه أن تلك المساعدة ينبغي أن تكون مشروطة بامتثال اﻷطراف امتثالا كاملا للاتفاقات المبرمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus