"تكيف" - Traduction Arabe en Anglais

    • adaptation
        
    • adjustment
        
    • adapt
        
    • adapted
        
    • adjust
        
    • adapting
        
    • adjustments
        
    • tailor
        
    • coping
        
    • resilience
        
    • adjusted
        
    • adjusting
        
    • adaptations
        
    • adaptability
        
    • conditioning
        
    Hence there is a need to adopt a cross-sectoral approach to adaptation as part of an overall sustainable development strategy. UN ومن ثم فإن هناك حاجة إلى اعتماد نهج تكيف شامل لعدة قطاعات كجزء من استراتيجية عامة للتنمية المستدامة.
    It was suggested that doing so facilitated the children’s adaptation to their displacement by educating them with other children in a similar situation. UN وقيل إن ذلك ساعد على تكيف الأطفال مع وضعهم كمشردين بتوفير التعليم لهم مع غيرهم من الأطفال الذين تتشابه أوضاعهم معهم.
    To support the balance of payments, a quick-disbursing operation for enterprise and financial-sector adjustment is being implemented. UN ولدعم ميزان المدفوعات، يجري تنفيذ عملية اتفاق سريع من أجل تكيف المؤسسات التجارية والقطاع المالي.
    Social funds, however, have not been able to cope with the problem of growing poverty in countries under structural adjustment. UN بيد أن الصناديق الاجتماعية لم تتمكن من مواكبة مشكلة تنامي الفقر في البلدان التي تمر بمرحلة تكيف هيكلي.
    The world faces a daunting array of new problems which require the United Nations to adapt and revitalize its resources. UN إن العالم يواجه مجموعة رهيبة من المشاكل الجديدة التي تتطلب من اﻷمم المتحدة أن تكيف مواردها وتجدد نشاطها.
    Mine clearance should be adapted to local knowledge and priorities. UN وينبغي أن تكيف إزالة اﻷلغام حسب الدراية واﻷولويات المحلية.
    The much publicized fast-track funding announced in Copenhagen to meet the adaptation needs of the most vulnerable countries has become a best-kept secret. UN لقد أصبح التمويل المشهور الذي أعلن عنه على وجه السرعة في كوبنهاغن لتلبية احتياجات تكيف أكثر البلدان عرضة سرا مكتوما.
    Many of them will move voluntarily as part of adaptation strategies of families and communities, yet others will have no other choice but to leave their homes. UN وسينتقل العديد منهم طوعا في إطار استراتيجيات تكيف الأسر والمجتمعات المحلية بيد أن عددا آخر من الأشخاص لن يكون أمامهم إلا خيار ترك بيوتهم.
    These should be offered in mainstream schools and without creating segregated adaptation groups and classes. UN وينبغي توفير هذه المناهج والبرامج في المدارس العادية ودون إيجاد مجموعات وصفوف تكيف منفصلة؛
    To this end, it is vital to increase adaptation of water management to all global changes and improve cooperation at all levels. UN ومــن الحيــوي لبلوغ هذه الغاية العمــل على تعزيــز تكيف إدارة الميــاه مع جميع التغيـرات العالميــة وتحسين التعاون على الأصعدة كافة،
    Substantive research has been undertaken on adaptation of forest species to climate change. UN وأُجريت بحوث مكثفة على تكيف أنواع الغابات مع تغير المناخ.
    The task of the expert panel is to assess the state of knowledge on the adaptation of forests and forest-dependent people to climate change. UN وقد تمثلت مهمة فريق الخبراء في تقييم حالة المعارف بشأن تكيف الغابات والسكان المعتمدين على الغابات مع تغير المناخ.
    adjustment problems of production are not just a function of longer adjustment periods, and cannot be resolved by such means alone. UN وليست مشاكل تكييف الإنتاج مجرد مهام تتحقق عبر فترات تكيف أطول أجلاً، ولا يمكن أن تحل بهذه الوسيلة فقط.
    The current global payments imbalances pose the risk of a potentially disorderly adjustment in the world economy. UN وتنطوي الاختلالات الحالية في المدفوعات العالمية على خطر حدوث تكيف في الاقتصاد العالمي ينقصه التنظيم.
    Look, the point is, it's an adjustment. Get ready for some arguing. Open Subtitles المهم أن هذا الأمر عبارة عن تكيف استعدي لخوض بعض الجدال
    Gender and population in the adjustment of African economies: planning for change. Geneva: International Labour Organization. UN نوع الجنس والسكان في تكيف الاقتصادات الإفريقية: التخطيط من أجل التغيير، جنيف: منظمة العمل الدولية.
    Sports sometimes should adopt, adapt... adapt and grow, but aren't there times that a sport shouIdn't adopt, adapt... and not grow. Open Subtitles الألعاب الرياضية أحيانا يجب أن تتبنى، تكيف تتكيف وتنمو، لكن ليست هناك أوقات كي لا تتبنى، تتكيف ولا تنمو.
    The question of whether the child can adapt to a situation is far different than the question of whether it is the child's best interest to be obliged to do so. UN وتختلف مسألة إمكانية تكيف الطفل مع وضع ما اختلافاً كثيراً عن مسألة ما إذا كان إجبار الطفل على ذلك هو مصلحته الفضلى.
    So the unsub knew that his burial site had been compromised, and he adapted by venturing outside his comfort zone. Open Subtitles اذن لقد عرف الجاني ان موقع دفنه قد تم اكتشافه و تكيف مع ذلك بالخروج من منطقة راحته
    Should that not occur, the Department of Peacekeeping Operations must adjust its activities to the level of resources allocated to it. UN وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فيجب أن تكيف إدارة عمليات حفظ السلام هذه اﻷنشطة لتتناسب مع مستوى الموارد المعتمدة.
    Thus, at ECLAC, reform is not a passing fad but a continuous process of adapting to new circumstances. UN وهكذا فإن اﻹصلاح، في اللجنة الاقتصادية ليس مناسبة عابرة، ولكنه عملية تكيف مستمرة مع الظروف الجديدة.
    Latvia has undertaken painful but necessary adjustments to the downturn. UN ولقد أجرت لاتفيا عمليات تكيف مؤلمة ولكنها ضرورية.
    The Department intends to tailor the regionalization concept to the diverse geographic and cultural characteristics of each region. UN وتعتزم الإدارة أن تكيف مفهوم الهيكلة الإقليمية ليتناسب مع الخصائص الجغرافية والثقافية المختلفة لكل منطقة.
    I think it's a healthy coping mechanism, unlike denial. Open Subtitles أعتقد أنها آلية تكيف صحية، على عكس الإنكار
    (xiii) Develop risk management tools that build landscape resilience; UN ' 13` استحداث أدوات لإدارة المخاطر تساعد على تحقيق تكيف الأراضي؛
    Periodical payments are for the life of the creditor and they be adjusted to inflation annually in accordance with the procedure set forth by the Government. UN وتكون المدفوعات الدورية لمدى حياة الدائن ويمكن أن تكيف سنويا لتتماشى مع التضخم وفقا للإجراء الذي تحدده الحكومة.
    In this instance the major obstacle to be overcome could be that of mentalities adjusting to future shock. UN وفي هذه الحالة، قد يكون العائق الرئيسي الذي يجب التغلب عليه هو تكيف العقليات مع الصدمات في المستقبل.
    These actions include measures in the water resource and forest sectors that could be considered as adaptations to future climate change. UN وتتضمن هذه التدابير إجراءات في قطاعي الموارد المائية والغابات يمكن اعتبارها بمثابة تدابير تكيف مع تغير المناخ مستقبلاً.
    We're so adaptable in our evolution as a species, an adaptability that's allowed us to really, in a sense, conquer nature and conquer the world. Open Subtitles إننا ككائن حي قادرون على التكيف بدرجة كبيرة تكيف يجعلنا نغزو الطبيعة والعالم إلى حدّ ما
    New geopolitical tensions in different regions are conditioning the development of hundreds of millions of people. UN والتوتُّرات الجغرافية السياسية في مناطق مختلفة، تكيف تنمية مئات الملايين من الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus