"be corrected" - Dictionnaire anglais arabe

    "be corrected" - Traduction Anglais en Arabe

    • تصحيح
        
    • بتصحيح
        
    • تصويب
        
    • تدارك
        
    • يصحح
        
    • بتصويب
        
    • يصححوا
        
    • ينبغي تصحيحه
        
    • يمكن تصحيحها
        
    • التصحيح
        
    • المطالبات البالغ
        
    • تُصحح
        
    That imbalance must be corrected before other reforms can be undertaken. UN ويجب تصحيح ذلك الخلل قبل أن يتسنى تنفيذ إصلاحات أخرى.
    The discrepancies could then be corrected within a few months rather than in the following year-end cycle. UN وينبغي عندئذ تصحيح هذه الاختلافات في غضون بضعة أشهر بدلا من دورة نهاية السنة التالية.
    The working group recommended that this be corrected in the next budget presentation. UN وأوصى الفريق العامل بتصحيح هذه المسألة في عرض الميزانية القادمة.
    We must therefore heed their recurrent pleas for the present imbalance or asymmetry within the Council to be corrected. UN علينا إذن أن نستجيب لنداءاتها المتكررة بتصحيح الخلل الراهن في التوازن والتناسق داخل المجلس.
    The asymmetries and imbalances within the multilateral trading system need to be corrected anchoring it in development logic. UN ويتعين تصويب أوجه عدم التماثل وعدم الاتزان داخل النظام التجاري المتعدد الأطراف بإرسائه على منطق إنمائي.
    It is therefore imperative that the military imbalances in this region be corrected through arms control measures and not through an arms build-up. UN ولا بد، بالتالي، من تدارك أوجه عدم التكافؤ العسكري في هذه المنطقة من خلال تدابير لتحديد اﻷسلحة وليس عن طريق تكديسها.
    Morocco nevertheless continued to hope that the errors committed would be corrected in the near future. UN ومع هــذا فإن المغرب لا يزال يأمل في أن يصحح ما ارتكب من اﻷخطاء في المستقبل القريب.
    Naturally, all paragraph and article references would be corrected to match the final version of the Model Law. UN وسيتمّ بالطبع تصحيح جميع الإشارات إلى الفقرة وإلى المادة لكي تنسجم والنسخة النهائية من القانون النموذجي.
    Over the years, moreover, a number of procedural flaws have had to be corrected through repeated interventions regarding rules of procedure. UN وعلاوة على ذلك، تعين خلال السنوات الماضية تصحيح عدد من الأخطاء الإجرائية من خلال تدخلات متكررة بشأن القواعد الإجرائية.
    It can be expected that this imbalance would be corrected eventually. UN ومن المتوقع أن يجري تصحيح هذا الخلل في نهاية المطاف.
    For any reform or trade regime to have a meaningful impact, these distortions should be corrected first. UN وأوضحت أنه لكي يكون لأي إصلاحٍ أو نظامٍ تجاري تأثيرٌ ذو معنى، فلا بد من تصحيح هذه الاختلالات أولاً.
    :: The imbalances between surplus and deficit countries must be corrected if there is to be a long-term recovery. UN :: يجب تصحيح حالات الاختلال بين البلدان ذات الفائض والبلدان ذات العجز إذا أردنا تحقيق انتعاش على المدى الطويل.
    However, political leaders have apparently assured the Jewish community that the school textbooks will be corrected. UN إلا أن الطائفة اليهودية حصلت على ضمانات سياسية بتصحيح هذه الكتب.
    2. Clerical or arithmetical mistakes may at any time be corrected by the Dispute Tribunal either on its own motion or on the application of any of the parties. UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تقوم في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي طرف، بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية.
    2. Clerical or arithmetical mistakes may at any time be corrected by the Appeals Tribunal either on its own motion or on the application of any of the parties. UN 2 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تقوم في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي طرف، بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية.
    2. Clerical or arithmetical mistakes may at any time be corrected by the Dispute Tribunal either on its own motion or on the application of any of the parties. UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تقوم في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أي طرف، بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية.
    The auditors indicated that the difference, which had been fully identified, was to be corrected in 1993; UN وأشار مراجعو الحسابات الى أنه يلزم تصويب الفرق، الذي تم تحديده تماما، في عام ١٩٩٣؛
    Without belief in God and commitment to the cause of justice, along with the fight against injustice and discrimination, the world structure will not be corrected. UN وبدون الإيمان بالله والالتزام بقضية العدالة، إلى جانب مكافحة الظلم والتمييز، فلن يتسنى تصويب الهيكل العالمي.
    However, it is essential that the shortcomings that have been identified during the active verification concerning, basically, the process whereby its members are selected, the inadequacy of resources and the inadequate training in police procedures that leads to arbitrary practices, be corrected promptly. UN غير أن اﻷمر يستلزم العمل فورا على تدارك أوجه القصور التي تم تحديدها أثناء أعمال التحقق النشط، فيما يخص أساسا العملية التي يتم بها اختيار أفرادها وعدم كفاية الموارد، وبنقص التدريب على اجراءات الشرطة مما يؤدي الى ممارسات تعسفية.
    That error should be corrected in order to avoid any impact on the mandate of the Scientific Committee. UN وذكر أن هذا الخطأ ينبغي أن يصحح لتفادي أي تأثير على ولاية اللجنة العلمية.
    Accordingly, as set forth in table 4 below, it is recommended that the award for this claim be corrected. UN وبناءً على ذلك، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 5 أدناه.
    3. Obvious deficiencies, such as typing and arithmetical errors and formelle Mängel [deficiencies associated with technicalities] contained in a Wirtschaftsprüfer's professional statements (long-form reports, expert opinions and the like) may be corrected -- and also be applicable versus third parties -- by the Wirtschaftsprüfer at any time. UN 3 - يحق لمراجعي الحسابات في أي وقت أن يصححوا الأخطاء الواضحة، كالأخطاء المطبعية والأخطاء الحسابية وجوانب القصور في الأمور الفنية الواردة في البيانات المهنية لمراجعي الحسابات (تقارير النموذج الطويل والآراء المبنية على الخبرة وغيرها). ويسري هذا الحق أيضا في حالة الأطراف الثالثة.
    Marginalization and stigma are still a major impediment to real progress -- one that must be corrected and given great attention. UN فما زال التهميش والوصم يشكلان عائقا كبيرا يحول دون تحقيق تقدم فعلي، وهو أمر ينبغي تصحيحه وإعطاؤه اهتماما أكبر.
    In fact, experience has backed the view that it is best to put in place modest measures immediately, so long as they can be corrected and expanded, rather than putting in place a full system only once it is fully thought out. UN وفي واقع اﻷمر، فإن التجربة تؤيد الرأي القائل بأنه من اﻷفضل أن تنفﱠذ على الفور تدابير متواضعة، ما دام يمكن تصحيحها والتوسع فيها، بدلا من نظام كامل لا يتم تطبيقه إلا بعد دراسته بصورة كاملة.
    Therefore, this issue needs to be corrected as quickly as possible with European Union support. UN وبالتالي، تحتاج هذه المسألة إلى التصحيح بالسرعة الممكنة مع دعم من الاتحاد الأوروبي.
    It is therefore recommended that these 32 claims be corrected accordingly. UN ويوصى بالتالي بتصويب هذه المطالبات البالغ عددها 32 مطالبة وفقا لذلك.
    The report gives some suggestions on how to prevent discrimination and violence against women migrants by improving the channels through which such practices can be corrected. UN ويقدم هذا التقرير بعض المقترحات عن كيفية منع التمييز والعنف ضد المهاجرات عن طريق تحسين القنوات التي يمكن أن تُصحح من خلالها هذه الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus