Staff assessment amounts for those with neither a dependent spouse nor a dependent child would be equal to the differences between the gross salaries at different grades and steps and the corresponding net salaries at the single rate. | UN | تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها. |
Staff assessment amounts for those with neither a dependent spouse nor a dependent child would be equal to the differences between the gross salaries at different grades and steps and the corresponding net salaries at the single rate. | UN | تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها. |
Consequently, their constitutional status will be equal in every respect to that of the other nationalities listed in the Constitution. | UN | وتأسيسا على ذلك، فإن وضعهم الدستوري سيكون مساويا من جميع النواحي لوضع القوميات اﻷخرى الوارد ذكرها في الدستور. |
The policy goal is to eliminate all forms of discrimination against women by empowering them with abilities to be equal partners of men in the development process. | UN | وهدفُ السياسة العامة هو إزالة كل أشكال التمييز ضد المرأة لتمكينها عن طريق تزويدها بقدرات من ان تكون شريكة مساوية للرجل في عملية التنمية. |
Article 34 states that citizens shall be equal in public rights and duties. | UN | المادة 34 تنص على أن ' ' المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة``. |
In urban settings the impact is considered to be equal between men and women. | UN | وفي البيئات الحضرية، يعتبر الأثر متساويا بين الرجل والمرأة. |
Staff assessment amounts for those with neither a dependent spouse nor a dependent child would be equal to the differences between the gross salaries at different grades and steps and the corresponding net salaries at the single rate. | UN | تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها. |
Staff assessment amounts for those with neither a dependent spouse nor a dependent child would be equal to the differences between the gross salaries at different grades and steps and the corresponding net salaries at the single rate. | UN | تكون مبالغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظف الذي ليس له زوج معال أو ولد معال معادلة للفروق بين إجمالي المرتبات في مختلف الرتب والدرجات وصافي اﻷجور المماثلة بالمعدلات الخاصة باﻷعزب. |
The national procedures and remedies to which access is to be made available should be equal to those that are provided under national law to one's own citizens. | UN | وينبغي أن تكون فرص اللجوء إلى الإجراءات وسبل الانتصاف الوطنية التي يتم توفيرها معادلة لتلك التي يتم توفيرها لمواطني الدولة. |
The assigned amount of the European Community and of each Member State shall be equal to its respective emission level determined in accordance with this Article. | UN | وتكون الكمية المسندة للجماعة الأوروبية ولكل من الدول الأعضاء فيها معادلة لمستوى انبعاثات كل منها المحدد وفقاً لهذه المادة. |
Staff assessment amounts for those with neither a dependent spouse nor a dependent child would be equal to the differences between the gross salaries at different grades and steps and the corresponding net salaries at the single rate. | UN | تكون مبالغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الذين ليس لهم أزواج معالون ولا أولاد معالون معادلة للفروق بين المرتبات الإجمالية في مختلف الرتب والدرجات وصافي مرتبات غير المعيلين المقابلة لها. |
Yes, 40 Russians single-handed, would be equal to the task. | Open Subtitles | نعم ، 40 روسيا ، بمفرده سيكون مساويا للمهمة |
The amount of this grant per year for each disabled child shall be equal to 100 per cent of the education expenses actually incurred, up to a maximum amount approved by the General Assembly; | UN | ويكون مقدار هذه المنحة عن كل سنة لكل ولد معوق مساويا لنسبة 100 في المائة من المصاريف التعليمية المتكبدة فعلا بحيث لا يتجاوز الحد الأقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة؛ |
A deterrent fine should at a very minimum be equal to the costs avoided through non-compliance. | UN | ويجب أن تكون الغرامة الرادعة، في أدنى الحدود، مساوية للتكاليف التي يتم تفاديها من خلال عدم الامتثال. |
In the division of common assets, the shares in common property held by the spouses are deemed to be equal, but the spouses may demonstrate that they contributed to the common assets in different proportions. | UN | وعند قسمة الممتلكات المشتركة بين الزوجين، تعتبر حصة كل من الزوجين من تلك الممتلكات مساوية لحصة الآخر غير أنه بإمكان الزوجين أن يبرهنا على أنهما ساهما في كسب تلك الممتلكات بنسب مختلفة. |
In accordance with article 12, all persons shall be equal before the law. | UN | وجميع الأشخاص متساوون أمام القانون بمقتضى المادة 12. |
The Gender Parity Act provides that the number of women and men serving on public commissions and councils shall be equal. | UN | ينص قانون المساواة الجنسانية على أن يكون عدد النساء والرجال العاملين في اللجان والمجالس الحكومية متساويا. |
WHEREAS the International Covenant on Civil and Political Rights guarantees that all persons shall be equal before the courts and that in the determination of any criminal charge or of rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled, without undue delay, to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law, | UN | وحيث إن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(20) يضمن تحقيق المساواة لكل الناس أمام المحاكم وإنه، عند البت في أي اتهام جنائي أو في الحقوق والالتزامات في أي قضية أمام المحاكم، يكون لكل شخص الحق، دون تأخير لا مبرر لـه، في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة منشأة بمقتضى القانون، |
Treatment of all issues, we believe, has to be equal. | UN | لذلك نعتقد أنه يجب أن تتساوى معالجة جميع القضايا. |
Men and women should be equal partners in family life. | UN | وينبغي أن يكون الرجل والمرأة شريكين متساويين في الحياة اﻷسرية. |
What is important for the rule of law is that everyone should be equal before the law, regardless of power, wealth, individual or corporate status or other characteristics not directly relevant to the issues at hand. | UN | واﻷمر المهم لسيادة القانون هو أن يتساوى الجميع أمام القانون، بصرف النظر عن السلطة والثروة ووضع الشخص أهو فرد أم شركة أو أي صفة أخرى ليست لها صلة مباشرة بالمسائل قيد البحث. |
Article 17 of the Constitution specifically states that all persons shall be equal before the law in both criminal and civil matters. | UN | والمادة 17 من الدستور تنص، بشكل محدد، على أن جميع الأشخاص سواسية إزاء القانون، سواء في المسائل الجنائية أو المدنية. |
All persons shall be equal in human dignity and all citizens shall be equal before the law in regard to their public rights and obligations without discrimination among them on grounds of race, origin, language, religion or belief. | UN | الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، ويتساوى المواطنين لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة. |
Marriage must be entered into with the free consent of the intending spouses, and husband and wife should be equal partners. | UN | ونرى أن الزواج يجب أن يتم بالموافقة الحرة من الزوجين المقبلين وأن يكونا شريكين متكافئين. |
:: Place people at the centre of development by inviting them to be equal partners at the decision-making table and through every step of the process. | UN | :: وضع الناس في مركز التنمية من خلال دعوتهم كشركاء متساوين إلى طاولة صنع القرارات وفي كل مرحلة من مراحل العملية. |
Security arrangements cannot be set up at the expense of any one party; they must be equal and mutually beneficial, following complete withdrawal. | UN | إن الترتيبات اﻷمنية ينبغي أن لا تقوم على حساب أي طرف، ولا بد أن تكون متساوية ومتكافئة بعد تنفيذ الانسحاب التام. |
It has nothing to do with position or money, simply that a couple should be equal in both strength and passion. | Open Subtitles | لا علاقة للمساواة بالمكانة الإجتماعية أو المال بل أن الثنائي يجب أن يكون متساوياً في القوة والحب |