Service on terms equivalent to conscript service is however open to women. | UN | ومع ذلك، فإن الخدمة بشروط تعادل خدمة التجنيد مفتوحة أمام النساء. |
Women and children are sold at prices equivalent to cattle. | UN | وتُباع النساء والأطفال بأسعار تعادل ما يُدفع لشراء الماشية. |
The child involved in intercountry adoption enjoys safeguards and standards equivalent to those existing in the case of national adoption; | UN | أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛ |
The Government would then place a lien on the operators' assets equal to the 50 per cent received by the operator. | UN | وستضع الحكومة بعد ذلك رهناً على أصول الشركات العاملة بقيمة تعادل نسبة الـ 50 في المائة التي تلقتها تلك الشركات. |
- Make senior management accountable for achieving clear results with regard to language parity and equitable treatment for languages; | UN | مساءلة كبار المسؤولين الإداريين فيما يتعلق بتحقيق نتائج واضحة فيما يخص تعادل اللغات ومعاملتها على قدم المساواة؛ |
UNCTAD's printing expenses, for example, are equivalent to about 1.5 per cent of its total budget. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن مصروفات الطباعة في اﻷونكتاد تعادل نحو ٥,١ في المائة من مجموع ميزانيته. |
Requirements had been estimated at a cost equivalent to level 1. | UN | وكانت الاحتياجات قد قُدّرت على أساس تكلفة تعادل المستوى 1. |
The child involved in intercountry adoption enjoys safeguards and standards equivalent to those existing in the case of national adoption; | UN | أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛ |
It was therefore equivalent to article 2 of the Covenant, to which no reservation had been entered. | UN | وعلى ذلك فإن هذه المادة تعادل المادة 2 من العهد التي لم يصدر بشأنها تحفظ. |
The child involved in intercountry adoption enjoys safeguards and standards equivalent to those existing in the case of national adoption; | UN | أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛ |
This is equivalent to an average of 673,738 barrels per day. | UN | وهذه الكمية تعادل ما متوسطه 738 763 برميلا في اليوم. |
An expansionary budget with a stimulus package equal to 1.4 per cent of our GDP is being implemented. | UN | ويجري تنفيذ ميزانية توسعية مع مجموعة من الحوافز تعادل 1.4 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
Women receive, during their maternity leave, maternity subsidies equal to 100 per cent of their monthly salaries. | UN | وتتلقى المرأة خلال إجازة الأمومة إعانات خاصة بالأمومة تعادل 100 في المائة من رواتبها الشهرية. |
The allowance is equal to 12 times the monthly family allowance rate. | UN | وقيمة هذا التعويض تعادل اثني عشر ضعف قيمة اﻹعانة العائلية الشهرية. |
- Make senior management accountable for achieving clear results with regard to language parity and equitable treatment for languages; | UN | مساءلة كبار المسؤولين الإداريين فيما يتعلق بتحقيق نتائج واضحة فيما يخص تعادل اللغات ومعاملتها على قدم المساواة؛ |
Based on purchasing power parity, India's gross domestic product (GDP) was the fourth largest in the world. | UN | واستنادا إلى تعادل القوة الشرائية، فإن الناتج المحلي الإجمالي للهند أكبر رابع ناتج محلي إجمالي في العالم. |
As the ravens need a basket To tie and force overtime | Open Subtitles | بينما فريق رايفنز يحتاج لتسديدة تعادل النتيجة قبل انتهاء الوقت |
Phillip Bartlett and I, we tied for first place. | Open Subtitles | فيليب بارتليت وأنا، نحن تعادل على المركز الأول. |
Command and control capabilities that equals what we had before the attacks. | Open Subtitles | قدرات القيادة والتحكم التي تعادل مثل ما كان لدينا قبل الهجمات |
If a vote is equally divided on a matter other than an election, the proposal shall be regarded as rejected. | UN | تعادل الأصوات إذا تعادلت الأصوات في تصويت على مسألة غير انتخابية اعتبر المقترح مرفوضاً. المادة 48 |
Expenditures amounted to Euro86.6 million, corresponding to 54.2 per cent of the gross budget. | UN | وبلغ مقدار النفقات 86.6 مليون يورو، وهو ما تعادل نسبته 54.2 في المائة من ميزانية الإنفاق الإجمالية. |
There is also no equivalent of the close oversight and decision-making exercised by the management committees of the other voluntarily funded tribunals. | UN | كما لا توجد أي عملية للرقابة الوثيقة واتخاذ القرارات تعادل ما تضطلع به لجان إدارة المحاكم الأخرى الممولة من التبرعات. |
They are assumed to amount to several times the total annual ODA. | UN | ويُعتقد أنها تعادل ضعف إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية السنوية عدة مرات. |
Obviously one way of preventing disease is worth 50 ways of curing. | Open Subtitles | فالأكيد أن طريقة واحدة للوقاية من المرض تعادل 50 طريقة للعلاج |
Human Rights Watch also referred to the evidence of abuses by armed forces amounting to war crimes and crimes against humanity. | UN | وأشار مرصد حقوق الإنسان أيضاً إلى وجود أدلة على انتهاكات ارتكبتها القوات المسلحة تعادل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Some States treat a red notice as the equivalent of a request for provisional arrest, but others regard it only as informational. | UN | وتعامل بعض الدول النشرة الحمراء على أنها تعادل طلباً للتوقيف الاحتياطي بينما ترى دول أخرى أنها إعلامية فقط. |
We can only hope for a draw. | UN | وكل ما نستطيع أن نأمل فيه هو حدوث تعادل. |
Several representatives looked forward to further investigation at the session into the equivalence of levels of control and enforcement of the two conventions. | UN | وتطلع العديد من الممثلين إلى زيادة التحقق في الدورة من تعادل مستويات الرقابة والإنفاذ في الاتفاقيتين. |