"equilibrium" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوازن
        
    • توازن
        
    • للتوازن
        
    • بالتوازن
        
    • توازنا
        
    • المتوازنة
        
    • بتوازن
        
    • الاتزان
        
    • والتوازن
        
    • لتوازن
        
    • وتوازن
        
    • توازنك
        
    • توازني
        
    • توازنها
        
    • التوازنات
        
    Preserving and protecting the ecological equilibrium is a vital component of human development, indeed, of human survival. UN فحفظ وحماية التوازن اﻹيكولوجي هو عنصر هام في التنمية البشرية، بل وفي بقاء الانسان ذاته.
    We recognize the real potential for further disruption of the fragile ethnic equilibrium in a number of the surrounding countries. UN ونحن ندرك وجود احتمال حقيقي لحدوث خلل آخر في التوازن العــرقي الهش فــي عدد من البلدان المحيطة بها.
    International cooperation was needed to put in place measures aimed at creating an equilibrium between supply and demand on a long-term basis. UN وأوضح أن التعاون الدولي ضروري من أجل وضع تدابير ترمي إلى تحقيق التوازن بين العرض والطلب على أساس طويل الأجل.
    The classical notion of stability, based upon an equilibrium between two adversarial groups, has undergone a fundamental modification. UN فالفكرة التقليدية عن الاستقرار المستند إلى إقامة توازن بين فريقين متعاديين، قد طرأ عليها تعديل أساسي.
    Additionally, the strategic programme intends to create an equilibrium between biodiversity conservation and sustainable development in the region. UN وعلاوة على ذلك يعتزم البرنامج الاستراتيجي إقامة توازن بين حفظ التنوع البيولوجي والتنمية المستدامة في المنطقة.
    You got what they call a bad equilibrium. And it ain't your fault, you just knock into shit. Open Subtitles لقد ذهبنا إلى هناك عشرمرات لديك ما يسمونه التوازن السيء و لولا هذا لكنت عملت هناك
    Inner-ear pathology can affect the equilibrium and cause disorientation, making it appear to be a neurological disorder. Open Subtitles أمراض الأذن الداخليّة ممكن أن تؤثّر في التوازن وتسبب الارتباك مما يجعلها تبدو كاضطراب عصبي
    Pakistan believes that the restoration of societal equilibrium in Afghanistan is an Afghan responsibility and cannot be imposed externally. UN وتعتقد باكستان أن استعادة التوازن المجتمعي في أفغانستان هي مسؤولية أفغانية ولا يمكن فرضها من الخارج.
    Impact on the supply vs. consumption equilibrium UN التأثير على حالة التوازن بين العرض والاستهلاك
    The entire world woke up to the threat posed to social and political equilibrium by the three crises that struck at the same time. UN وأفاق العالم كله على خطر يهدد التوازن الاجتماعي والسياسي من جرّاء الأزمات الثلاث التي ألمّت به في الوقت ذاته.
    bringing the number of positions and staff members at each grade into equilibrium; UN إيجاد التوازن بين عدد الوظائف والموظفين في كافة الفئات؛
    In carrying forward the programme of work of the Conference on Disarmament, balance and equilibrium should be observed and the rules of procedure of the Conference should be fully respected. UN وفي سياق تنفيذ برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، ينبغي مراعاة التوازن والاتزان واحترام النظام الداخلي للمؤتمر احتراما كاملا.
    Mother Earth regulates herself, maintaining the subtle equilibrium among the physical, chemical and biological in a way that always favours life. UN فهي تنظم نفسها، وتحافظ على التوازن الدقيق بين ما هو مادي وكيميائي وبيولوجي، بطريقة دائما ما تكون في صالح الحياة.
    Strategic stability, which is central to military and political equilibrium in the world, will be endangered. UN فالاستقرار الاستراتيجي، الذي يؤدي دوراً مركزياً في التوازن العسكري والسياسي في العالم، سيتعرض للخطر.
    Precedents had already been established in which parties that did not respect that equilibrium had not been registered. UN وهناك سوابق مؤكدة تنطوي على عدم تسجيل الأحزاب السياسية التي لم تحترم ذلك التوازن.
    So, have you and I returned to a social equilibrium? Open Subtitles إذا هل عدنا أنا و أنت إلى توازن اجتماعي؟
    While human life would always have an impact on the Earth, the challenge was to have an impact which would not destroy the equilibrium of the Earth system and ultimately harm human development as well. UN وعلى الرغم من أن الحياة البشرية سيكون لها دوما أثر في الأرض فإن التحدي يتمثل في ألا ينشأ أثر يدمر توازن النظام الأرضي وفي نهاية المطاف يلحق الضرر بالتنمية البشرية أيضا.
    Settled pressure is the pressure of the contents of a pressure receptacle in thermal and diffusive equilibrium; UN الضغط المستقر يقصد به ضغط محتويات وعاء الضغط في حالة توازن حراري وانتثاري؛
    Modelling work in computable general equilibrium. UN تشكيل الأعمال في النموذج المحوسب للتوازن العام.
    Governments, they say, should not intervene and upset the equilibrium. UN ويقولون إنه لا ينبغــي للحكومـــات أن تتدخــل وتخل بالتوازن.
    A sound housing policy required equilibrium between supply and demand, and classification for the different income groups. UN وأضاف أن سياسة اﻹسكان السليمة تستدعي توازنا بين العرض والطلب، وتصنيفا بالنسبة لمختلف مجموعات الدخل.
    However, it provides for new economic provisions encouraging the balanced development of production and consumption so as to secure the best equilibrium between supply and demand. UN بيد أنه ينص على أحكام اقتصادية جديدة تشجع التنمية المتوازنة للانتاج والاستهلاك بما يضمن أفضل توازن بين العرض والطلب.
    Unfortunately, because of external factors that have damaged the macroeconomic equilibrium, we have had to revise our growth targets downwards. UN إلا أننا، للأسف، اضطررنا إلى مراجعة أهدافنا للنمو إلى الأسفل بسبب العوامل الخارجية التي أضرت بتوازن الاقتصاد الكلي.
    My delegation has always insisted on equilibrium and balance and the need to take decisions by consensus in the Conference on Disarmament. UN لقد أصر وفد بلادي دوماً على الاتزان والتوازن وضرورة اتخاذ القرارات في مؤتمر نزع السلاح بتوافق الآراء.
    In implementing the programme of work, balance and equilibrium should be observed. UN ويتعين التقيد في تنفيذ برنامج العمل بالاتساق والتوازن.
    Climate change is rightly seen as a global problem and today represents a serious threat to humankind's equilibrium. UN ويُرى تغيّر المناخ بحق كمشكلة عالمية، ويمثّل اليوم تهديداً خطيراً لتوازن الجنس البشري.
    The growing number of children who are victims of all kinds of abuse reflects the breakdown of human values and the deterioration of cultural norms that have always preserved the family unit and the equilibrium of society. UN العدد المتزايد للأطفال الضحايا لكل أنواع الاعتداء يبين انحطاط القيم الإنسانية وتدهور الأعراف الثقافية التي صانت دائما الأسرة الصغيرة وتوازن المجتمع.
    Your equilibrium's gonna be way off'cause of the drugs. Open Subtitles توازنك سوف يختل قليلاً بسبب الأدوية.
    I keep forgetting to take that stupid pill... that helps my equilibrium. Open Subtitles مازلت أنسى تناول القرص الغبي الذي يساعد توازني
    The situation is far from being brought back into equilibrium. UN ومازالت الحالة بعيدة جدا عن استرداد توازنها.
    Between 1990 and 1996, however, the country plunged into crisis, upsetting the economic equilibrium and causing inflation and rapid depreciation of the national currency. UN وكانت الفترة من 1990 إلى 1996 فترة أزمة اتسمت باختلال التوازنات الاقتصادية الأساسية تجلى في تسارع التضخم وتسارع انخفاض قيمة العملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus