"be forbidden" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Under Guinea's Constitution, which guaranteed secularism, marriages could not be forbidden on religious grounds. | UN | وبموجب الدستور الغيني، الذي يضمن علمانية الدولة، لا يمكن منع الزواج على أساس ديني. |
Thus, blindfolding or hooding should be forbidden. | UN | وعليه، ينبغي منع ممارسة العينين أو التغميم. |
An offender can be forbidden any contact with the victim and removed from the victim's home for a period of two years. | UN | ويجوز منع المجرم من القيام بأي اتصال مع الضحية، كما يجوز نقله من منزل الضحية لفترة سنتين. |
If forestry activities in the Inari area were to be forbidden, Sami groups practising two different professions would be subject to unequal treatment. | UN | فإذا منعت أنشطة الحراجة في منطقة إيناري فإن جماعات السامي التي تمارس مهنتين مختلفتين سوف يتعرضون لمعاملة غير متكافئة. |
The Baptist Church, which has allegedly met with a similar refusal, is said to be forbidden to distribute its literature and to organize public meetings. | UN | وتواجه الكنيسة المعمدانية فيما يقال الموقف نفسه ولا يسمح لها بتوزيع مؤلفاتها وبتنظيم اجتماعات علنية. |
The Baptist Church, which has allegedly met with a similar refusal, is said to be forbidden to distribute its literature and to organize public meetings. | UN | وتواجه الكنيسة المعمدانية فيما يقال الموقف نفسه ولا يسمح لها بتوزيع مؤلفاتها وبتنظيم اجتماعات علنية. |
Thus, blindfolding or hooding should be forbidden. | UN | وعليه ينبغي منع عصب العينين أو وضع غطاء للرأس. |
New construction or renovation of Kurdish property is said to be forbidden and Kurds are prevented from registering or inheriting properties. | UN | ويُقال إنه يحظر القيام بأية أعمال أو ترميم جديدة لعقارات يملكها الأكراد، كما يمنع الأكراد من تسجيل أو وراثة الممتلكات. |
Similar to the phenomenon of prostitution, it is difficult to determine the actual extent of the problem as discussion of such issues appears to be forbidden. | UN | وهو، شأنه في ذلك شأن ظاهرة البغاء، يصعب تحديد المدى الفعلي لهذه المشكلة لأنه يبدو أن مناقشة هذه المسائل محظورة. |
That practice should be forbidden. | UN | وعليه ينبغي منع عصب العينين أو وضع غطاء للرأس. |
According to the Law it shall be forbidden to reduce wages due to a person's sex, age, race, nationality, or political convictions. | UN | ويحظر هذا القانون تخفيض أجر الشخص بسبب جنسه أو عمره أو عرقه أو جنسيته أو انتماءاته السياسية. |
Whipping as a form of punishment is reported to be forbidden in the province. | UN | وأفيد بأن عقوبة الجلد كشكل من أشكال العقاب محظورة في المحافظة. |
4. Recalls that incommunicado detention is highly conducive to torture and that in the Special Rapporteur's view incommunicado detention should be forbidden; | UN | ٤- تشير إلى أن الحبس الانفرادي يفضي بدرجة عالية إلى التعذيب وإلى أن من رأي المقرر الخاص أنه ينبغي حظر الحبس الانفرادي؛ |
Thus, blindfolding or hooding should be forbidden; | UN | ولذلك يجب حظر عصب العينين أو تغطية الرأس؛ |
Thus, blindfolding or hooding should be forbidden; | UN | ولذلك يجب حظر عصب العينين أو تغطية الرأس؛ |
Needless to say, weapons of mass destruction should be forbidden. | UN | فغني عن القول أن أسلحة الدمار الشامل يجب أن تحظر. |
The adoption of a child may be forbidden, annulled or reviewed on the basis of this paragraph. | UN | ويمكن رفض تبني طفل أو إلغاؤه أو إعادة النظر فيه بناء على هذه الفقرة. |
And if you don't change your tune, you're going to be forbidden on campus as well. Now, if you'll excuse us, I'll finish with Mr. Furst alone. | Open Subtitles | سيتم منعكَ من الحرم الجامعى أيضاً, والآن إذا عذرتنا سوف أقوم بإنهاء الأمر مع السيد بمفردنا |
They will be forbidden entry through the gates of Rome, and live under censure for the rest of their days. | Open Subtitles | سيمنع عليهم الدخول إلى بوابات روما و سيعيشون تحت اللوم لطيلة حياتهم |
After conferring with His Holiness, the High Septon, we have determined that trial by combat will be forbidden throughout the Seven Kingdoms. | Open Subtitles | بعد التشاور مع قداسته، القدّيس الأعلى. لقد قررّنا بأن المحاكمة القتالية ستُحرّم في جميع أنحاء الممالك السبعة |