"be fragile" - Traduction Anglais en Arabe

    • هشا
        
    • هشاً
        
    Without economic and social development, peace will always be fragile. UN ومن غير التنمية الاجتماعية والاقتصادية سيظل السلام هشا دائما.
    UNCTAD recognized that the economic recovery which began in Africa in 1994 has proved to be fragile. UN واعترف اﻷونكتاد بأن الانتعاش الاقتصادي الذي بدأ في أفريقيا في ١٩٩٤ ثبت أنه كان هشا.
    Peace in the Congo will always be fragile unless Central Africa quickly regains its footing and stability. UN سيظل السلم في الكونغو هشا دائما ما لم تسرع أفريقيا الوسطى من جديد بالوقوف على قدميها وبتحقيق الاستقرار.
    However, the human rights situation in Cambodia appears to be fragile. UN ٨٥١- غير أن وضع حقوق اﻹنسان في كمبوديا يبدو هشاً.
    These facts suggest that Africa's recent growth may be fragile and that it is unlikely to be sustained in the medium to long term if current trends continue. UN وتشير هذه الحقائق إلى أن النمو الذي حققته أفريقيا مؤخراً قد يكون هشاً وأن من غير المحتمل التمّكن من المحافظة عليه في الأجل المتوسط إلى الأجل الطويل إذا ما استمرت الاتجاهات الحالية.
    Without peace, security and stability, development is merely hollow rhetoric, and without development, peace can only be fragile. UN ودون تحقيق السلام واﻷمن والاستقرار، تكون التنمية مجرد عبارة طنانة فارغة من المعنى، ودون تحقيق التنمية يصبح السلام هشا.
    Secondly, the prosperity of those who apparently benefited from these phenomena has proved to be fragile. UN وثانيــا، إن رخاء من استفادوا، فيما يبدو من تلك الظواهر قد تبدى رخاء هشا.
    Peace is the foundation of development, and without development, peace will be fragile. UN إن السلام أساس التنمية، وبدون التنمية سيكون السلام هشا.
    That narrow bridge between the two New World continents continues to be fragile. UN فلا يزال هذا الجسر الضيق بين قارتي العالم الجديد جسرا هشا.
    Political stability will be fragile if there is not a clear improvement in the economic sphere and, in particular, if growth is limited to the wealthy countries. UN إن الاستقرار السياسي سيظل هشا ما لم يحدث تحسن واضح على الصعيد الاقتصادي، وخاصة إذا ظل النمو مقتصرا على البلدان الغنية.
    Unless these inseparable aspects of the equation are adequately addressed, the peace in the region will continue to be fragile. UN وما لم يتم تناول هذين الشقين من المعادلة على نحو ملائم فسيظل السلم في المنطقة هشا.
    No matter how strong you are, to let yourself go, your body will be fragile. Open Subtitles مهما كانت قوية أنت، السماح لنفسك، جسمك سيكون هشا.
    In Haiti, due to the animosities still keenly felt by the partisans of the military regime and President Aristide's sympathizers, the political situation continues to be fragile and complex. UN وفي هايتي، وبسب مشاعر العداء القوية المحتدمة بين أشياع النظام العسكري والمتعاطفين مع الرئيس أريستيد، مازال الوضع السياسي هشا ومعقدا.
    While Israel is aware that the " calm " is likely to be fragile and short-lived, as today's terrorist attack demonstrated, it has asserted its commitment to pursuing every avenue to achieve a non-violent solution. UN وفي حين تدرك إسرائيل أن " الهدوء " سيكون على الأرجح هشا وقصير الأمد، وهو ما برهنت عليه الهجمات الإرهابية التي وقعت اليوم، فإنها تؤكد التزامها بانتهاج كافة السبل للتوصل إلى حل بدون عنف.
    Attaining peace could be a painful and slow process, it could be fragile and imperfect when achieved, but we believe we can do it. UN ومن الممكن أن يكون إرساء السلام عملية أليمة وبطيئة، كما أن السلام يمكن أن يكون هشا ومعيبا عند تحقيقه، ولكننا نعتقد أنه يمكننا أن نتوصل إليه.
    This effort to understand the other does not produce an immediate result, but unless the effort is made, any agreement based on political and economic interests can only be fragile and ephemeral. UN ولا يحقق هذا الجهد المبذول لفهم اﻵخر نتيجة فورية، إلا أن الامتناع عن بذله سيؤدي إلى أن يكون كل اتفاق يقوم على المصالح السياسية والاقتصادية هشا وزائلا.
    7. The political situation has continued to be fragile. UN 7 - وما زال الوضع السياسي هشا.
    All actors should seize the opportunity to build on their successes because hard-won progress can often be fragile and readily lost, particularly in poorer countries. UN ويجب على كافة الأطراف الفاعلة اغتنام الفرصة للبناء على هذه النجاحات لأن التقدم الذي يحرز بشق الأنفس غالباً ما يبقى هشاً ويسهل فقدانه وخصوصاً في البلدان الأفقر.
    33. The core of voluntary repatriation is a return to conditions of physical, legal and material safety, with physical safety a critical initial concern, especially if return is taking place to conditions where peace may be fragile. UN 33- إن جوهر العودة الطوعية هو الرجوع إلى وضع يكفل السلامة الجسدية، والقانونية، والمادية، مع اعتبار السلامة الجسدية الشاغل المبدئي الهام، خصوصا إذا كانت العودة الى وضع قد يكون السلام فيه هشاً.
    For most low- and middle-income countries, the incipient economic recovery appears to be fragile and uneven. Indeed, many of these countries remain vulnerable to volatile commodity prices, financial-system weaknesses, depressed demand from world markets, and shortfalls in external finance, overseas development assistance, and investment. News-Commentary وبالنسبة لأغلب البلدان ذات الدخول المنخفضة والمتوسطة، فإن التعافي الاقتصادي الوليد يبدو هشاً ومتفاوتا. والواقع أن العديد من هذه البلدان تظل عُرضة لأسعار السلع المتقلبة، ونقاط ضعف النظام المالي، وانخفاض الطلب من الأسواق العالمية، والنقص في التمويل الخارجي، ومساعدات التنمية الأجنبية، والاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus