"be in a dilemma" - Dictionnaire anglais arabe
"be in a dilemma" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
As in past years, in preparing its 2004-2005 budget, the Agency has been caught in a dilemma of whether to base its budget on the total needs of its clientele population in accordance with its mandate or, in view of the successive funding shortfalls during the last years, to construct a budget that might realistically be funded by the donor community. | UN | 1-5 وفي السنوات الماضية، عند إعداد ميزانية الفترة 2004-2005، وقعت الوكالة في مأزق يتمثل في ما إذا كان يتعين عليها أن تحدد ميزانيتها استنادا إلى مجموع احتياجات المستفيدين منها، وفقا لولايتها، أو تقوم في ضوء النقص المتعاقب في التمويل خلال السنوات الماضية بوضع ميزانية يمكن من الناحية الواقعية أن يمولها مجتمع المانحين. |
1.71 For the past decade, UNRWA has been caught in a dilemma of whether to base its budget on the total needs of the clientele population in accordance with its mandate or, in view of successive funding shortfalls during past years, to present a budget which might realistically be funded. | UN | 1-71 وجدت الأونروا نفسها خلال العقد الماضي في حيرة من أمرها فيما يتعلق بما إذا كانت تضع ميزانيتها على أساس الاحتياجات الإجمالية للسكان الذين تخدمهم وفقا لولايتها أو تقوم، بسبب العجز المتواصل في التمويل خلال السنوات الماضية، بتقديم ميزانية يمكن تمويلها بشكل واقعي. |
The appropriate focus of coordination, whether it should be in a central mechanism or in the mechanism dealing with sectoral issues, is not always clear, a dilemma faced not just at the international level but also in national planning for science and technology. | UN | وموضع التركيز المناسب للتنسيق، سواء في صورة آلية مركزية أو في اﻵلية التي تتناول المسائل القطاعية، ليس دائم الوضوح، وهذه معضلة لا تواجه على الصعيد الدولي فحسب وإنما أيضا على مستوى التخطيط الوطني الخاص بالعلم والتكنولوجيا. |
However, in view of the dilemma outlined above, the Special Rapporteur reiterated his interest in visiting India so as to be in a position to assess the situation on the basis of first-hand information. | UN | ومع ذلك، ونظرا إلى المعضلة المشار إليها أعلاه، كرر المقرر الخاص إبداء اهتمامه بزيارة الهند حتى يتسنى له تقييم الحالة على أساس الحصول بنفسه على معلومات مباشرة. |
The statements by representatives of Arab States, on the one hand, and the waivers of the application of Article 19 of the Charter granted by the Committee in more than one form to certain States, on the other, put his delegation in a dilemma as to whether Iraq’s request should be supported or rejected. | UN | وأضاف أن مداخلات اﻷشقاء العرب من ناحية والاستثناءات التي منحتها اللجنة في أكثر من صورة لبعض الدول من تطبيق المادة ١٩ من الميثاق من ناحية أخرى تجعلان وفده في وضع حرج بين تأييد طلب العراق ورفضه. |
33. Mr. TAKASU (Controller) said that the Secretariat had faced a dilemma in respect of the budget procedure. Member States needed to be given an opportunity to review the budget as early as possible, but that inevitably meant that estimates had to be used. | UN | ٣٣ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إن اﻷمانة العامة واجهت مشكلة فيما يتعلق بعملية الميزانية وتحتاج الدول اﻷعضاء إلى إعطائها فرصة لاستعراض الميزانية في أبكر وقت ممكن ولكن هذا يعني بما لا يمكن تفاديه أن التقديرات يجب استخدامها. |
The dilemma for the world is that major decisions will have to be made during this period of instability. Will the North’s would-be leaders be able to manage the country’s stock of nuclear weapons responsibly and safely without transferring a few of them abroad, much less respond to international pressure to dismantle them in a reasonable and flexible manner? | News-Commentary | والمعضلة التي يواجهها العالم في هذا السياق تتلخص في ضرورة اتخاذ بعض القرارات المهمة أثناء تلك الفترة من عدم الاستقرار. ولكن هل ينجح الساعون إلى الزعامة في التعامل مع مخزون البلاد من الأسلحة النووية على نحو يتسم بالشعور بالمسؤولية وبشكل آمن دون نقل بعض هذه الأسلحة إلى الخارج، وهي يستجيبون للضغوط الدولية الرامية إلى تفكيك هذه الأسلحة بأسلوب معقول يتسم بالمرونة؟ |
But in the case of arbitration proceedings, if the Model Provisions were in effect there would be a dilemma: either the proceedings would be indefinitely stayed, or the judge would take over the case from the arbitrators: neither of those solutions were acceptable. | UN | أما في حالة إجراءات التحكيم ، لو كانت اﻷحكام النموذجية سارية لكانت هناك معضلة . فإما توقف اﻹجراءات إلى أجل غير مسمى ، أو يضطلع القاضي بالقضية بدلا من المحكمين ، وليس أي من الحلين مقبولا . )السيد أباسكال ، المكسيك( |
The dilemma of humanitarian intervention could be described as being inherent to the transition from an international to a global -- and, hence, more human-centred -- world. It has put in a new light the correlation between human rights and security. | UN | ويمكن أن يوصف المأزق الذي يتعرض له التدخل الإنساني بأنه يكمن في التحول من الطابع الدولي إلى الطابع العالمي ومن ثم إلى عالم يتمركز بشكل أكبر حول الإنسان ؛ الأمر الذي يلقي ضوءا جديدا على الارتباط بين حقوق الإنسان وبين الأمن . |
39. Mr. Stemmet (South Africa) said that the provision in paragraph 2 of draft article 4 of the draft articles on the expulsion of aliens that a State could expel its own nationals " for exceptional reasons " would be in conflict with South African constitutional provisions regarding the rights of citizenship and would probably create a dilemma for other States as well. | UN | 39 - السيد ستيميت (جنوب أفريقيا): قال إن الحكم الوارد في الفقرة 2 من مشروع المادة 4 من مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب بأنه يمكن لدولة ما أن تطرد حاملي جنسيتها " لأسباب استثنائية " يتناقى مع الأحكام الدستورية لجنوب أفريقيا فيما يتعلق بحقوق المواطنة ولعله يوجد معضلة بالنسبة إلى دول أخرى أيضا. |
a dilemma already mentioned is the protection of the right to privacy of child sex offenders, which has been widely debated in some countries, where civil liberties defenders are at odds with those who argue that such rights may be limited or restricted if necessary for the protection of public morals. | UN | ٧٣- وثمة معضلة ذُكرت بالفعل وهي احترام الحق في خصوصية مرتكبي الجرائم الجنسية مع اﻷطفال، وهي معضلة جرت بشأنها مناقشة واسعة النطاق في بعض البلدان، حيث يقف المدافعون عن الحريات المدنية موقف النقيض من الذين يجادلون بأنه يجوز الحد من هذه الحقوق أو تقيدها إذا كان ذلك ضرورياً من أجل حماية اﻵداب العامة. |
52. a dilemma already mentioned is the protection of the right to privacy of child sex offenders, which has been widely debated in some countries, where civil liberties defenders are at odds with those who argue that such rights may be limited or restricted if necessary for the protection of public morals. | UN | ٥٢ - وثمة معضلة ذكرت بالفعل، وهي احترام الحق في خصوصية المذنبين بارتكاب جرائم جنسية مع اﻷطفال التي جرت بشأنها مناقشة واسعة النطاق في بعض البلدان، حيث يقف المدافعون عن الحريات المدنية على طرفي نقيض مع الذين يجادلون بأن تلك الحقوق قد تحدد أو تقيد عند الضرورة من أجل حماية اﻵداب العامة. |
in searching for the best approach that would be workable world-wide and that would provide the desired degree of certainty and transparency, one would face a dilemma. | UN | ٤٣ - غير أن المرء يواجه معضلة لدى البحث عن أفضل نهج من شأنه أن يكون قابلا للعمل به على النطاق العالمي ، وأن يقدم الدرجة المرغوب فيها من اليقين والشفافية . |
First, this dilemma could be resolved by replacing the mechanistic view of economics with a view based on a " humanity-bound economy " , as exemplified in corporate social responsibility and sustainability in a global context. | UN | أولاً، يمكن حل هذه المعضلة بتحويل الرؤية الميكانيكية للاقتصاد إلى نظام تصور يتمثل في " اقتصاد ذي وجهة إنسانية " تتولى فيه الشركات المسؤولية الاجتماعية ومسؤولية الاستدامة في سياق عالمي. |
Indeed, throughout the Indian subcontinent, the central dilemma was how to reconcile ethnic and cultural diversity with the concept of mature nationhood: how structures could be evolved whereby people speaking different languages, professing different religions and coming from totally disparate cultural backgrounds could feel at home in a given country without any perception of inferiority or exclusion. | UN | فالمعضلة المحورية في جميع أنحاء شبه القارة الهندية هي، في الواقع، طريقة التوفيق بين التنوع الإثني والثقافي ومفهوم القومية الناضجة أي كيفية تطوير هياكل يشعر فيها الأشخاص الذين يتكلمون لغات مختلفة، ويدينون بأديان مختلفة، ويأتون من خلفيات ثقافية متباينة تماما، أنهم في وطنهم، في أي بلد معين، دون أي إحساس بالدونية أو الاستبعاد. |
88. a small women/gender unit in a large agency may face the dilemma that the extensive paperwork associated with guidelines compliance may not even be read. | UN | ٨٨ - قد تواجه وحدة صغيرة معنية بمسائل المرأة/نوع الجنس، في وكالة كبيرة مأزقا يتمثل في أن الوثائق المتصلة بالامتثال للمبادئ التوجيهية قد لا تقرأ مجرد قراءة. |
This confronts us with a dilemma: do we close our societies in self-defence, thus becoming more like the evil we face, or do we remain open societies and accept a certain degree of vulnerability? Anti-terrorism measures can be effective only if adopted within the context of the human rights commitments we have undertaken. | UN | وهذا يضعنا أمام أزمة: هل نغلق مجتمعاتنا دفاعا عن النفس، فنصبح بذلك أشبه بالشر الذي نواجهه، أم نبقي مجتمعات منفتحة ونقبل درجة معينة من المخاطرة؟ إن التدابير المضادة للإرهاب لا تكون فعالة إلا إذا اعتمدت ضمن إطار الالتزامات بحقوق الإنسان، التي تعهدنا بها. |
First, this dilemma could be resolved by replacing the mechanistic economic view with a " humanity-bound economy " exemplified by corporate social responsibility and sustainability in a global context. | UN | وأولاً، يمكن حل هذه المشكلة بتحويل نظام الاقتصاد الآلي إلى نظام " اقتصاد مرتبط بالجوانب الإنسانية " يتمثل في أن تتولى المؤسسات المسؤولية الاجتماعية ومسؤولية الاستدامة في سياق عالمي. |
Those claiming some accommodation in order to fully exercise their freedom of religion or belief can therefore be expected to present the argument that without such appropriate measures they would suffer an existential conflict, that is, a dilemma of a serious nature. | UN | ويمكن أن يُنتظر من الذين يطالبون بقدر من التيسير يتيح لهم أن يمارسوا حريتهم الدينية أو العقائدية ممارسة كاملة أن يسوقوا الحجة القائلة بأنهم سيعانون من صراع وجودي، أي من مأزق ذي طابع خطير، إن لم تُطَبَّق مثل هذه الترتيبات الملائمة. |
13. The serious humanitarian situation in the country poses a dilemma for the international community because the security and safety of both personnel and humanitarian supplies cannot be assured in the country under prevailing conditions. | UN | ٣١ - وتمثل الحالة اﻹنسانية الخطيرة في ذلك البلد معضلــة تواجــه المجتمع الدولي، حيـث أنه لا يمكن في ظل اﻷحوال السائدة ضمان أمن وسلامة الموظفين واﻹمدادات اﻹنسانية في ذلك البلد. |