"be lengthened" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    One delegation stated that in its view, the implementation of some programmes would have to be lengthened as a result of the declining volume of general resources. UN وصرح أحد الوفود بأنه يرى أنه يتعين إطالة أمد تنفيذ بعض البرامج نظرا لانخفاض حجم الموارد العامة.
    In specified circumstances, the periods of leaves may be lengthened. UN ويجوز، في ظروف معينة، تمديد فترات اﻹجازات.
    In specified circumstances, the periods of leaves may be lengthened. UN ويجوز تمديد فترات اﻹجازات هذه في ظروف معينة.
    Noting the short duration of the Reham Al-Farra Memorial Journalists' Fellowship Programme and the low number of participants, he asked whether it could be lengthened and include more participants from developing countries. UN وفي معرض ملاحظة الأمد القصير لبرنامج الزمالة التذكاري للصحفيين الذي يحمل اسم ريهام الفرّا وانخفاض عدد المشاركين، تساءل عمّا إذا كان بالإمكان إطالة أمده ليضم مزيداً من المشاركين من البلدان النامية.
    It was suggested that follow-up conversations be undertaken with the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat on how mandates might be spread more evenly throughout the year and whether review periods might be lengthened in some cases. UN واقتُرح إجراء محادثات للمتابعة مع إدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة بشأن كيفية توزيع الولايات بصورة أكثر توازنا على امتداد العام، وبشأن إمكانية تطويل فترات الاستعراض في بعض الحالات.
    The Governor acknowledged that the artificial limitation on the school year was hurting children, adding that the limited school year must be lengthened. C. Public health UN وأقر الحاكم أيضا بأن العملية المتمثلة في وضع حدود اصطناعية للسنة الدراسية تؤذي الأطفال، مضيفا بأنه من الواجب إطالة السنة الدراسية المحدودة.
    Another submission suggested that if intersessional sessions of the CRIC were shortened, regional consultations would have to be lengthened, thereby allowing a more detailed review of reports and issues prior to the CRIC. UN واقترحت مساهمة أخرى أنه في حالة تقصير الدورات التي تعقدها اللجنة بين الدورات، فإنه يتعين إطالة المشاورات الإقليمية لإتاحة استعراض التقارير والقضايا بصورة أكثر تفصيلاً قبل انعقاد دورة اللجنة.
    In essence, there was a consensus that the duration of the training course, whatever the thematic form, needed to be lengthened in order to allow for absorption and assimilation, including active discussion groups to allow for developing skills in negotiating and problem solving. UN وخلاصة القول هناك إجماع على ضرورة تمديد فترة الدورة التدريبية، مهما كان شكل الموضوع وذلك لتمكين الاستيعاب والفهم، بما في ذلك المناقشات الفعالة لتطوير المهارات في مجال التفاوض وحل المشاكل.
    Maternity/paternity leave can consequently be lengthened by up to a total of seven months in the case of the illness of a child. UN ويمكن بالتالي مد إجازة الأمومة/الأبوة إلى ما مجموعة سبعة أشهر في حالة مرض الطفل.
    However, he wished to reiterate his support for the Board's proposal that members' terms of office should be lengthened to six years so as to equal three budget periods. UN غير أنه يود أن يؤكد من جديد تأييده لاقتراح المجلس بمد فترة ولاية اﻷعضاء إلى ست سنوات حتى تكون مساوية لثلاث فترات من الميزانية.
    The decision-making fuse for the launch of any nuclear weapons must be lengthened, and weapons taken off launch-on-warning alert as soon as possible. [17.43] UN يجب إطالة عملية اتخاذ قرار إطلاق أية أسلحة نووية، وإزالة الأسلحة من حالة التأهب للإطلاق فور الإنذار في أسرع وقت ممكن. [17-43]
    The first paragraph provided that the kidnapping of a minor of 12 years of age or younger for sexual purposes was considered to be rape; the second paragraph provided that the prison term imposed in such cases should be lengthened. UN والفقرة الأولى تقول بأن اختطاف حدث في الثانية عشرة لأهداف غير شريفة يُعتبر من أعمال الاغتصاب، ولكن الفقرة الثانية تقضي بالحبس الانفرادي أو غير الانفرادي على من يرتكب جرائم أكثر خطورة.
    The suggestion was even made that the period should be lengthened to 10 years, since it might be judged to override national limitation-period rules. In response to those concerns, the Working Group decided to add an additional year to the five years already provided. UN بل لقد طرح اقتراح بإطالة هذه الفترة الى ١٠ سنوات حيث قد يرى أنها تجب القواعد الوطنية المتعلقة بفترات التقادم واستجابة لهذه الشواغل قرر الفريق العامل اضافة سنة اضافية الى السنوات الخمس المنصوص عليها بالفعل.
    The decision-making fuse for the launch of any nuclear weapons must be lengthened, and weapons taken off launch-on-warning alert as soon as possible. [17.43] UN :: يجب إطالة مدة أداة الأمان لاتخاذ قرار بإطلاق أية أسلحة نووية، ويجب إنزال الأسلحة عن إنذار " الإطلاق بناء على تحذير " في أقرب وقت ممكن. [17.43]
    The decision-making fuse for the launch of any nuclear weapons must be lengthened, and weapons taken off launch-on-warning alert as soon as possible. [17.43] UN :: يجب إطالة مدة أداة الأمان لاتخاذ قرار بإطلاق أية أسلحة نووية، ويجب إنزال الأسلحة عن إنذار " الإطلاق بناء على تحذير " في أقرب وقت ممكن. [17.43]
    The decision-making fuse for the launch of any nuclear weapons must be lengthened, and weapons taken off launch-on-warning alert as soon as possible. [17.43] UN :: يجب إطالة مدة أداة الأمان لاتخاذ قرار بإطلاق أية أسلحة نووية، ويجب إنزال الأسلحة عن إنذار " الإطلاق بناء على تحذير " في أقرب وقت ممكن. [17.43]
    With regard to staffing, one recommendation suggested an open method for the appointment of Members; more economists should be appointed as Members and the terms of office should be lengthened. UN 48- وفيما يتعلق بالتوظيف، اقتُرِح في إحدى التوصيات استخدام طريقة مفتوحة لتعيين الأعضاء؛ وينبغي تعيين المزيد من المتخصصين في الاقتصاد كأعضاء مع إطالة مدد شغل الوظيفة.
    (b) The term of office of judges and magistrates should be lengthened. UN (b) The term of office of judges and magistrates should be lengthened.
    Instead, the pier at the Royal Walter Cruise Terminal would be lengthened and the North Terminal upgraded to create more capacity.37 UN و بدلا عن ذلك تقرر بناء امتداد لمحطة " رويال والتر " لاستقبال البواخر السياحية وتحسين المحطة الشمالية عملا على توفير سعة إضافية(37).
    The Advisory Committee noted the prospect that the timetable for the deployment of the entire system would be lengthened by a further three years, to 2018, and the costs of the project would escalate from the $315.8 million approved for the project to some $348.2 million for implementing only the first two phases of the system. UN 40 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى احتمال أن يتم تمديد الجدول الزمني لتنفيذ النظام برمته ثلاث سنوات أخرى، أي إلى عام 2018، وارتفاع تكاليف المشروع من مبلغ 315.8 مليون دولار المرصودة له إلى حوالي 348.2 مليون دولار لتنفيذ مرحلتَي النظام الأوليَين فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus