"be necessary to" - Traduction Anglais en Arabe

    • يكون من الضروري
        
    • الضروري أن
        
    • يلزم من
        
    • من اللازم
        
    • تكون ضرورية
        
    • الضروري القيام
        
    • الضروري في
        
    • تدعو الضرورة إلى
        
    • تكون هناك حاجة إلى
        
    • يكون ضروريا
        
    • يقتضي اﻷمر
        
    • يصبح من الضروري
        
    • تقتضي الضرورة
        
    • يلزم إعادة
        
    • يكون ضرورياً
        
    It may also be necessary to specifically indicate which article takes precedence in the event that, prima facie, both articles apply. UN وقد يكون من الضروري أيضا الإشارة بالتحديد إلى المادة التي يكون لها الأولوية في حالة سريان كلتا المادتين ظاهريا.
    It will be necessary to select some countries based on established criteria. UN وسوف يكون من الضروري اختيار بعض البلدان بناء على المعايير الموضوعة.
    It may thus not be necessary to spell it out. UN وعليه، فقد لا يكون من الضروري النص عليه صراحة.
    Considerable assistance from the international community would be necessary to that end. UN وسيكون من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة كبيرة لهذا الغرض.
    (v) Performing other such activities as may be necessary to carry out its functions; UN أداء ما يلزم من أنشطة للاضطلاع بوظائف الشبكة؛
    If Member States could be certain that reliable oversight mechanisms existed, it might not be necessary to request independent studies so frequently. UN فلو كان هناك ما يؤكد وجود آليات لمراقبة صحيحة فإنه قد لا يكون من الضروري المطالبة المتكررة بإجراء استعراضات مستقلة.
    Apart from purely civil cases, it might be necessary to resort to national courts for criminal offences. UN وباستثناء القضايا المدنية البحتة، قد يكون من الضروري اللجوء إلى المحاكم الوطنية بالنسبة للمخالفات الجنائية.
    It may be necessary to operate this instrument alongside a clearing house so that the associated transaction costs can be reduced. UN وقد يكون من الضروري تشغيل هذه اﻷداة إلى جانب مركز لتبادل المعلومات حتى يمكن تخفيض تكاليف المعاملات المرتبطة بها.
    However, it might be necessary to adopt a fairly flexible formulation in order to allow parties leeway in dealing with all kinds of situations. UN غير أنه قد يكون من الضروري وضع صيغ مرنة نسبيا تتيح للأطراف مجالا للتحرك في التعامل مع جميع ما ينشأ من أوضاع.
    Mr. Guissé said that it might be necessary to have an addendum to the document because of the many unanswered questions. UN وقال السيد غيسي إنه قد يكون من الضروري إصدار إضافة إلى الوثيقة بسبب وجود أسئلة عديدة لم يرد عليها.
    It was also pointed out that extrabudgetary resources might be necessary to support the activities of the Centre. UN وأشير كذلك إلى أنه قد يكون من الضروري تخصيص موارد خارجة عن الميزانية لدعم أنشطة المركز.
    It was also pointed out that extrabudgetary resources might be necessary to support the activities of the Centre. UN وأشير كذلك إلى أنه قد يكون من الضروري تخصيص موارد خارجة عن الميزانية لدعم أنشطة المركز.
    For example, it might be necessary to establish a drafting committee, since the Conference was to adopt an important document. UN وعلى سبيل المثال، قد يكون من الضروري إنشاء لجنة صياغة، نظرا لأنه يتعين على المؤتمر اعتماد وثيقة هامة.
    It was observed that it might be necessary to see whether any precedent for such a method existed. UN ورُؤي أنه قد يكون من الضروري معرفة ما إذا كانت هناك أي سوابق موجودة لنهج كهذا.
    Likewise, it should not be necessary to reiterate their similar opposition to any kind of nuclear testing. UN وبالمثل، يجب ألا يكون من الضروري أن نكرر مجددا معارضتها لأي نوع من التجارب النووية.
    In some cases, it may not be necessary to process data and information in order to render it usable by another State. UN ففي بعض الحالات، قد لا يكون من الضروري تجهيز البيانات والمعلومات من أجل جعلها قابلة للاستعمال من قبل الدولة الأخرى.
    Furthermore, it will be necessary to identify realistic programmes and priority projects that can be carried out within, say, five years. UN وفضلا عن ذلك، سيكون من الضروري أن نحدد برامج واقعية ومشاريع ذات أولوية يمكن تنفيذها خلال خمس سنوات مثلا.
    Performing other such activities as may be necessary to carry out its functions; UN أداء ما يلزم من أنشطة للاضطلاع بوظائف الشبكة؛
    Continued support from all stakeholders will be necessary to strengthen the trade negotiating capacity of the least developed countries. UN وسيكون من اللازم استمرار تقديم الدعم من كل ذوي المصلحة لتعزيز القدرة التفاوضية التجارية لأقل البلدان نموا.
    Australia believes that such a response can be necessary to deliver immediate, tangible results on the ground. UN وتعتقد أستراليا أن مثل هذه الاستجابة قد تكون ضرورية لتحقيق نتائج فورية وملموسة على أرض الواقع.
    Extensive work will be necessary to put in place agreements and arrangements with respect to the disclosure of confidential information. UN وسيكون من الضروري القيام بعمل واسع النطاق لوضع اتفاقات وترتيبات تتعلق بالكشف عن المعلومات السرية.
    Lastly, in time it will be necessary to involve the regional authorities in escorting ships along the coast. UN وأخيرا، سيكون من الضروري في وقت لاحق إشراك السلطات الإقليمية في حراسة السفن على امتداد الساحل.
    It may also be necessary to include the purchase of equipment such as computers and printers. UN كما أنه قد تدعو الضرورة إلى إدراج شراء معدات من قبيل حواسيب وآلات طابعة.
    A similar arrangement may be necessary to reduce the time required to deploy formed police units. UN وقد تكون هناك حاجة إلى ترتيب مماثل لتقليص الوقت اللازم لنشر وحدات الشرطة المشكلة.
    (iii) to take such other actions as may be necessary to collect or preserve evidence [favourable to the defence] [relevant to the case]. UN ' ٣ ' اتخاذ ما قد يكون ضروريا من إجراءات أخرى لجمع أو حفظ اﻷدلة ]التي تساعد الدفاع[ ]ذات الصلة بالقضية[؛
    It may be necessary to alter the economic and administrative systems so that everyone can have access to resources and opportunities. UN فقد يقتضي اﻷمر تعديل اﻷنظمة الاقتصادية والادارية، حتى ينفتح أمام كل فرد باب التوصل الى الموارد والفرص.
    If, however, rights go further than that, it may be necessary to restrict the range of beneficiaries. UN أما إذا تجاوزت الحقوق ذلك النطاق، قد يصبح من الضروري آنذاك حصر فئة المنتفعين.
    Parties shall assist one another as may be necessary to achieve the objectives of this subparagraph. UN وعلى الأطراف مساعدة بعضها البعض كما تقتضي الضرورة لتحقيق أهداف هذه الفقرة الفرعية.
    If a crime had been adequately defined in other instruments, it might not be necessary to redefine it. UN وإذا عُرفت جريمة من الجرائم تعريفا كافيا في صكوك أخرى، فإنه قد لا يلزم إعادة تعريفها.
    There was a need to explore in greater depth the public policy arguments that would be necessary to justify additional resources; UN وأن هناك حاجة للاستكشاف بصورة أعمق لمنطق السياسات الجماهيرية الذي يمكن أن يكون ضرورياً لتبرير موارد إضافية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus