"be newly acquired" - Dictionnaire anglais arabe

    "be newly acquired" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    The Empowering Programme is designed to help the less fortunate community, especially the recipients of welfare assistance and former ex-drug addicts so that they will be able to use their newly acquired knowledge and skills to seek jobs or open up small businesses with the ultimate goal to improve themselves, alleviate poverty and be independent. UN وقد صُمم " برنامج التمكين " لمساعدة الفئات المعوزة، ولا سيما المستفيدون من المساعدات الاجتماعية والمدمنون السابقون على المخدرات، ومن أجل تمكينهم من استغلال المعارف والمهارات الجديدة التي يكتسبونها للبحث عن عمل أو فتح متجر صغير مدفوعين بالهدف النهائي المتمثل في تحسين وضعهم والحد من فقرهم وتمكينهم من الاعتماد على ذاتهم.
    Or it might not be thought appropriate for a company that had defrauded one part of Government to be employed by another through a newly acquired subsidiary. UN أو قـد لا يرى أنه من الملائم أن يجري التعاقد من جديد مع شركة سبق أن احتالت على احدى جهات الحكومة من خلال شركة فرعية امتلكتها حديثا .
    However, in Australia and New Zealand the principal form of HIV transmission continues to be sexual contact between men. A relatively small percentage of newly acquired infections was attributed to a history of injecting drug use in Australia (3.4 per cent). UN ومع ذلك، نجد في أستراليا ونيوزيلندا أن الشكل الرئيسي المستمر لانتقال فيروس الأيدز هو الاتصال الجنسي بين الرجال؛ لكن نسبة مئوية صغيرة نسبيا من حالات الإصابة بالعدوى المكتسبة مؤخّرا تُعزى إلى مرحلة ماضية من تعاطي المخدّرات بالحقن في أستراليا (3.4 في المائة).
    For example, while a Turner Foundation grant assigned $1.9 million to the United Nations Dialogue with the Global South project that has benefited the Department, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Department of Peacekeeping Operations, interviews with executive management staff indicate that no planning has been done to date on how the newly acquired resources, knowledge and contacts will be used by the Department. UN فعلى سبيل المثال، وعلى الرغم من تخصيص مؤسسة ترنر لمبلغ 1.9 مليون دولار كمنحة لمشروع حوار الأمم المتحدة مع مجموعة بلدان الجنوب الذي تستفيد منه الإدارة ومكتب منسق الشؤون الإنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام، فإن المقابلات التي أجريت مع موظفي الإدارة التنفيذية تشير إلى إنه لم يجر أي تخطيط حتى الآن للكيفية التي ستستفيد بها الإدارة من الموارد والمعارف والاتصالات التي توفرت لها مؤخراً.
    Or it may not be thought appropriate for a company that had defrauded one part of Government to be employed by another through a newly acquired subsidiary. UN أو قد لا يرى من الملائم أن تستخدم شركة سبق أن احتالت على إحدى الجهات الحكومية من جانب جهة حكومية أخرى من خلال شركة فرعية امتلكتها تلك الشركة مؤخرا.
    The newly acquired buses would now be used for patrolling and to transport staff to and from work. UN وسوف تُستخدم حافلات الركاب المقتناة حديثا في أغراض الدوريات ونقل الموظفين إلى العمل ومنه.
    However, it may be logistically impossible to achieve this goal, as newly acquired infections are outstripping our ability to treat everyone infected with HIV. UN غير أنه قد يستحيل من الناحية السوقية تحقيق هذا الهدف، لأن الإصابات الجديدة تفوق قدرتنا على علاج كل المصابين بالفيروس.
    The Special Rapporteur was informed that the creation of women's shuras (councils) was one of the ways in which the newly acquired skills could be implemented. UN وقيل للمقرر الخاص إن إنشاء مجالس الشورى النسائية يعد وسيلة من الوسائل التي يمكن بها تطبيق المهارات المكتسبة حديثا.
    HIV continues to be transmitted in Australia primarily through sexual contact between men, which accounted for more than 86 per cent of cases of newly acquired HIV infection diagnosed between 2000 and 2004. UN ولا يزال فيروس نقص المناعة البشرية ينـتـقـل عن طريق الاتصال الجنسي بين الذكور في الأساس وهو ما تم الإبلاغ عنه في 86 في المائة من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة حديثا التي تم تشخيصها في الفترة ما بين 2000 و 2004.
    Part of the Act established a Land Fund whose resources would be invested to create a self-sustaining fund for the acquisition and management of both existing and newly acquired land, benefiting all indigenous peoples, including those without land. UN وقد أنشأ القانون صندوقا لﻷراضي سوف تستثمر موارده ﻹنشاء صندوق ممول ذاتيا لشراء وادارة اﻷراضي القائمة واﻷراضي المشتراة حديثا، مما يفيد جميع الشعوب اﻷصلية، بما فيها تلك التي لا أراض لها.
    In addition, women and girls continue to be vulnerable to HIV infection, with an estimated 1.2 million having newly acquired HIV infections in 2011. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال النساء والفتيات معرضات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، حيث قُدر أن نحو 1.2 مليون امرأة قد أصيبت حديثاً بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2011.
    When students reach the production level, they will be involved in practical application of their newly acquired skills in, inter alia, woodworking, food production, and garment manufacturing. UN وعندما يصل الطلبة إلى مستوى الإنتاج، يعمدون إلى التطبيق العملي للمهارات المكتسبة حديثا، بما فيها، في جملة أمور، النجارة وإنتاج الغذاء وصناعة الملبوسات.
    Upon returning, these women may display their newly acquired economic status, describe the easy ways in which money can be earned and talk about the tolerance of the police and the enthusiasm of customers. UN ويقمن عند عودتهن باستعراض ما اكتسبنه حديثا من مكانة اقتصادية، ويشرحن الطرق السهلة التي يمكن بها كسب المال، ويتحدثن عن تسامح الشرطة وتحمس الزبائن.
    This figure is expected to be significantly higher in 1999, when much of the newly acquired portfolio from new clients will have been delivered. UN ومن المتوقع أن يكون هذا الرقم أعلى بكثير في عام ١٩٩٩، عندما سيكون معظم الحافظة المالية التي تحققت أخيرا من الزبائن الجدد قد أنجز.
    For example, capacity has been created and strengthened, but it is not always certain that the newly acquired skills and knowledge are in demand and will be called upon and used by the leadership of the countries and regions. UN وعلى سبيل المثال، فقد تم إنشاء القدرات وتعزيزها لكنه ليس من المؤكد دائما أن هناك طلبا على المهارات والمعارف المكتسبة حديثا وأن قيادات البلدان والمناطق ستحتاجها وستخدمها.
    Such a solution would in no way affect the governmental character of the Organization if control over the allocation of the newly acquired additional resources rested with Governments, and if no conditionality could be introduced by donors. UN ولن يؤثر هذا الحل بأي شكل على الطابع الحكومي للمنظمة إذا ظلت الرقابة على تخصيص الموارد اﻹضافية المكتسبة حديثا في أيدي الحكومات وإذا لم يفرض المانحون أي شروط.
    Among the positive results of these measures mention should be made of the newly acquired liberty of spiritual life free from dogmas and close control, the attainment of real freedom of speech, and some others. UN ومن بين النتائج اﻹيجابية لهذه التدابير، جديرة بالذكر حرية الحياة الروحية المكتسبة حديثاً والخالية من العقائد الجازمة والرقابة الدقيقة، وتحقق حرية الكلام الحقيقة، وغيرها.
    In the absence of verifiable inventories of weapons—usable fissile material, there would be no clear—cut way of ascertaining in cases of doubt or complaint whether the fissile material in question was newly produced or otherwise acquired by other means, such as transfer or purchase, for example, after the entry into force of the proposed treaty, or whether it had been produced or otherwise acquired prior to that date. UN وفي حالة غياب أي قوائم جرد للمواد الانشطارية اللازمة لانتاج اﻷسلحة النووية تكون قابلة للتحقق، فلن توجد أي طريقة واضحة المعالم للتحقق من حالات الشك أو الشكوى حول ما إذا كانت المواد الانشطارية موضع التساؤل قد تم انتاجها حديثاً أو تم امتلاكها بطريقة أخرى )من خلال النقل أو الشراء مثلاً( بعد دخول المعاهدة المقترحة إلى حيز النفاذ، أو إذا كان قد تم انتاجها أو الحصول عليها قبل هذا التاريخ.
    A new computerized IPSAS-compliant assets management system will be introduced, which in combination with the newly introduced state of the art assets management procedures will result in a considerable enhancement of inventory control over the assets acquired at Headquarters, field offices and within technical cooperation projects. UN وسيستحدث نظام محوسب جديد لإدارة الموجودات متوافق مع بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام سيؤدي، مع الإجراءات الجديدة لإدارة الموجودات التي استحدثت مؤخرا والمتوافقة مع أحدث التطورات، إلى تعزيز كبير لمراقبة المخزون المطبقة على الموجودات المقتناة في المقر والمكاتب الميدانية وفي مشاريع التعاون التقني.
    It remains to be seen whether this increased attention to follow-up will prevent newly literate women, as happens in many other countries, from being unable to apply the skills they have acquired and relapsing into illiteracy. UN وما زال الأمر بانتظار رؤية ما إذا كان هذا الاهتمام المتزايد بالمتابعة سوف يحول بين النساء اللائي محيت أميتهن حديثا وبين أن يستطعن استخدام المهارات التي اكتسبنها فيرتددن مرة أخرى إلى الأمية على نحو ما يحدث في كثير من البلدان الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus