"be oriented to" - Dictionnaire anglais arabe

    "be oriented to" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Agricultural research, mainly government-funded, is constrained by very limited human and financial resources and tends to be oriented to cash crops. UN وتواجه البحوث الزراعية، والتي تمولها الحكومة أساسا، معوقات في الموارد البشرية والمالية المحددة.
    Such strategies should be oriented to achieving the Millennium Development Goals. UN وينبغي توجيه مثل هذه الاستراتيجيات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    From then on, the secretariat suggested, and the Advisory Body agreed, that the next editions be oriented to a regional public and shortened. UN وقد اقترحت الأمانة، اعتباراً من هذه الدورة، أن توجه الدورات المقبلة إلى جمهور إقليمي وأن تستغرق فترة أقصر.
    The debate should be oriented to exploring the following possible approaches: UN ينبغي أن يتجه النقاش إلى استكشاف النهج الممكنة التالية:
    It must be oriented to the incorporation of employment creation into macroeconomic policy. UN وينبغي أن توجه لإدراج إيجاد فرص العمل في سياسة الاقتصاد الكلي.
    Development requires science and research, which must be oriented to the needs of the labour market and to the talents of the country. UN والتنمية بحاجة إلى العلم والبحث اللذين يتعين توجيههما لتلبية احتياجات سوق العمل ونحو المواهب الموجودة بالبلد.
    Such fellowship support may be oriented to strategic research areas that are seen as important for national industrial or social development. UN ويمكن توجيه هذه المنح نحو مجالات البحث الاستراتيجية التي تُعد مهمة للصناعات الوطنية أو التنمية الاجتماعية.
    It will be oriented to finance such companies with the capital they need to take their ideas to market. UN وسيكون الصندوق موجَّها نحو تمويل هذه الشركات برؤوس الأموال التي تحتاج إليها بغية ترجمة أفكارها إلى واقع قائم في السوق.
    " E. Regarding coordination, ACC intends to ensure that existing activities would be oriented to the implementation of Agenda 21 and the sharing of responsibilities will be defined. UN " هاء - وفيما يتعلق بالتنسيق، فإن لجنة التنسيق اﻹدارية تعتزم أن تكفل توجيه اﻷنشطة القائمة نحو تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وتحديد تقاسم المسؤوليات.
    For example, stimulation strategies can be oriented to ensure coordinated broadband demand so that consumers adopt and benefit from broadband access. UN فعلى سبيل المثال، يمكن توجيه استراتيجيات التحفيز لضمان تنسيق الطلب على النطاق العريض كي يتسنى للمستهلكين الإقبال عليه والاستفادة من فرص الوصول إليه.
    In this regard, the work of the Division will be oriented to support the new Science, Innovation and the Information and Communications Technology Committee of the Regional Conference, which includes the preparation of technical material. UN وفي هذا الصدد، ستكون أعمال الشعبة الجديدة موجَّهة لدعم لجنة المؤتمر الإقليمي المعنية بالعلوم والابتكار وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المنشأة حديثا، وستشمل إعداد المواد التقنية.
    Vocational and higher education should be oriented to the current and prospective demands of the national economy in. UN Vocational and higher education should be oriented to the current and prospective demands of the national economy in.
    Many speakers referred to the positive impact of the promotion of alternative measures to detention, such as community service, and the fact that the juvenile justice system should be oriented to the reintegration of the offender with his family and in society. UN وأشار الكثير من المتحدثين إلى التأثير الإيجابي لتعزيز التدابير البديلة للاحتجاز، مثل الخدمة المجتمعية ومسألة توجيه نظام قضاء الأحداث نحو إعادة إدماج الجاني في أسرته وفي المجتمع.
    This specific training will be oriented to improve the knowledge and performance of these professionals and assistants to operate in the extreme volatile and complex operations scenario; UN وسيكون هذا التدريب الخاص موجها لتحسين معارف وأداء هؤلاء الاختصاصيين والمساعدين ليعملوا في ظل سيناريو العمليات الشديد التعقيد والتقلب؛
    Senior managers throughout the United Nations development system, at both the Headquarters and country levels, must be oriented to supporting South-South cooperation as their primary responsibility. UN ويجب توجيه كبار المديرين في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأكمله، سواء في المقر أو على الصعيد القطري، الى دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصف ذلك المسؤولية اﻷساسية لهم.
    58. The programme should be oriented to demand rather than supply. UN ٨٥ - وينبغي أن يتوجه البرنامج نحو الطلب قبل أن يتوجه نحو العرض.
    58. The programme should be oriented to demand rather than supply. UN ٨٥ - وينبغي أن يتوجه البرنامج نحو الطلب قبل أن يتوجه نحو العرض.
    Outside planning, programming and funding must be oriented to building capacities to ensure that the welfare of unaccompanied children is met within local families and communities. UN ويجب توجيه التخطيط والبرمجة والتمويل الخارجية إلى بناء القدرات لضمان تحقيق رفاه اﻷطفال غير المصحوبين داخل اﻷسر والمجتمعات المحلية.
    Thus, in contrast with the past, educational and cultural policy must be oriented to focus on recognition, respect and encouragement of indigenous cultural values. UN وفي هذا الصدد، يتعين أن توجه السياسة التعليمية والثقافية، على خلاف ما كان في الماضي، نحو الاعتراف بالقيم الثقافية للسكان اﻷصليين واحترامها وتعزيزها.
    To ensure that all stakeholders involved in the decision-making process have the capacity to be proactive, individual training should be oriented to produce participation at societal levels. UN وكيما تتوفر القدرة على الاستباق لدى سائر أصحاب المصلحة الذين يشاركون في عملية صنع القرار، ينبغي أن يوجه التدريب الفردي بحيث يثمر المشاركة على المستويات المجتمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus