"be reduced" - Dictionnaire anglais arabe

    "be reduced" - Traduction Anglais en Arabe

    • بتخفيض
        
    • بخفض
        
    • تخفض
        
    • تنخفض
        
    • ينخفض
        
    • يخفض
        
    • يتم تخفيض
        
    • بتقليص
        
    • تتقلص
        
    • تخفيضها
        
    • يجري تخفيض
        
    • تُخفض
        
    • بتقليل
        
    • من الحد
        
    • سينخفض
        
    It therefore recommends that the overall proposed requirement for consultants be reduced by 10 per cent. UN ولذلك توصي اللجنة بتخفيض إجمالي الاحتياجات المقترحة للخبراء الاستشاريين بنسبة 10 في المائة.
    The Advisory Committee recommends that the resources requested for travel be reduced by $100,000. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتخفيض الموارد المطلوبة للسفر بمبلغ 000 100 دولار.
    The Advisory Committee accordingly recommends that the proposed budget be reduced by an amount of $17 million to reflect the change in planning assumptions. UN وبناء عليه، توصي اللجنة الاستشارية بخفض الميزانية المقترحة بمقدار 17 مليون دولار ليعكس التغير في افتراضات التخطيط.
    Lastly, her delegation opposed any suggestion that the Special Committee should meet biennially or that the length of its sessions should be reduced. UN وأخيرا، قالت إن وفدها يعارض أي اقتراح يدعو إلى أن تجتمع اللجنة الخاصة مرة كل سنتين أو أن تخفض فترة دوراتها.
    The Mission expected that in the following financial year, the number of ex post facto cases would be reduced. UN وتتوقع البعثة أن تنخفض حالات الأثر الرجعي في السنة المالية اللاحقة.
    With this measure alone, it is conceivable that energy poverty could be reduced by over 50 per cent by 2030. UN وبهذا التدبير وحده، يقدر أن الافتقار إلى الطاقة يمكن أن ينخفض بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2030.
    The Advisory Committee is not convinced by the justification provided for the increase in travel requirements and recommends that the resources be reduced to $432,900. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالتبرير المقدم للزيادة في احتياجات السفر وتوصي بتخفيض الموارد إلى 900 432 دولار.
    In view of the anticipated expiration of the mandate of the Mission, the Advisory Committee recommends that the proposed resources be reduced to $325,000. UN وفي ضوء الانتهاء المتوقع لولاية البعثة، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض الموارد المقترحة إلى 000 325 دولار.
    The Advisory Committee therefore recommended that the requirements for civilian personnel in the amount of $100,409,400 should be reduced by $2,794,100. UN ولذلك توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض الاحتياجات المتعلقة بالموظفين المدنيين والبالغة 400 409 100 دولار بمقدار 100 794 2 دولار.
    It therefore recommended that the resources proposed for naval transportation for 2009/10 should be reduced by 20 per cent, to $60,209,000. UN ولذا توصي اللجنة بتخفيض الموارد المقترحة للنقل البحري للفترة 2009/2010 بنسبة 20 في المائة، لتصبح 000 209 60 دولار.
    Consequently, the Committee recommends that the proposed budget should be reduced by that amount. UN ومن ثم توصي اللجنة بتخفيض الميزانية المقترحة بالقيمة نفسها.
    The Advisory Committee therefore recommends that the resources proposed for consultants be reduced by an amount of $133,000. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بناء على ذلك بخفض حجم الموارد المقترح تخصيصها للخبراء الاستشاريين بمقدار 000 133 دولار.
    On the basis of the pattern of expenditure, the Committee recommends that the resources proposed for the Office for general temporary assistance be reduced to $36,000. UN واستنادا إلى نمط الإنفاق، توصي اللجنة بخفض الموارد المقترحة للمكتب من أجل المساعدة المؤقتة العامة لتصبح 000 36 دولار.
    Meanwhile, our suggestion that stockpiles be reduced has been rejected by some of the major nuclear-weapon States. UN ومن جهة أخرى، رفضت بعض الدول الكبرى الحائزة للأسلحة النووية اقتراحنا بخفض المخزونات.
    Should a contingent not meet its obligations, reimbursement will be reduced for the period the standards are not met. UN وفي حالة عدم وفاء الوحدة بالتزاماتها، تخفض قيمة السداد عن الفترة التي لم يجر فيها الوفاء بالمعايير.
    Moreover; disparities amongst regions and allocation units shall be reduced by 50 percent by the year 2015. UN وفضلاً عن هذا، تخفض الفوارق فيما بين المناطق والوحدات بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015.
    Projections indicated that by 2020, crop yields could be reduced by more than 50 per cent. UN وتشير الاسقاطات إلى أنه بحلول عام 2020، يمكن أن تنخفض غلات المحاصيل بأكثر من 50 في المائة.
    After 30 days, it would be reduced by 25 per cent, to $150 and $75, respectively, for a maximum period of six months. UN وبعد ثلاثين يوما ينخفض المبلغ بنسبة 25 في المائة، إلى 150 دولارا و 75 دولارا، على التوالي، لمدة أقصاها ستون يوما.
    The total work time for the field biologist and the technician, and related administrative support, can be reduced by half. UN ويمكن أن يخفض إلى النصف حجم العمل الكلي لعالِم الأحياء الميداني والخبير الفني وعناصر الدعم الإداري ذات الصلة.
    The fear that humans might be reduced to simple mechanisms and materials. Open Subtitles والخوف من أن البشر قد يتم تخفيض إلى آليات ومواد بسيطة
    That goal was met five years early, so he further directed that the stockpile be reduced almost 15 per cent more by 2012. UN وقد تم تحقيق ذلك الهدف قبل الموعد المحدد بخمس سنوات، فأمر بتقليص المخزون بنسبة 15 في المائة إضافية بحلول عام 2012.
    The Committee notes that, according to the Government, this period may be reduced to a period of less than five years with a view to reinstatement. UN وتحيط اللجنة علما بما أفادت به الحكومة من أن هذه المدة قد تتقلص إلى أقل من خمس سنوات يُبادر بعدها برد الاعتبار إليهم.
    However, the resources can only be reduced to a certain level. UN إلا أن الموارد لا يمكن تخفيضها إلا إلى مستوى معين.
    It is, however, stated that if certain conditions are met, the staffing for rule of law and security sector reform may be reduced. UN وذُكر مع ذلك أن شروطا معينة إن تحققت، قد يجري تخفيض ملاك الموظفين المعنيين بسيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن.
    It was illogical for the contributions of certain developed countries to be reduced at the expense of those of certain developing countries, including his own. UN فمن غير المنطقي أن تُخفض مساهمات بعض البلدان المتقدمة النمو على حساب مساهمات بعض البلدان النامية بما فيها بلده.
    Member States must therefore not allow the Organization's capacity to implement its mandates to be reduced. UN لذلك يجب على الدول الأعضاء ألا تسمح بتقليل قدرة المنظمة على تنفيذ ولاياتها.
    The number of ad hoc intergovernmental meetings will be reduced from the current maximum of 15 meetings per year to 5, with the maximum number of meeting days reduced to 25 from the current 100. UN ويخفض عدد الاجتماعات الحكومية الدولية المخصصة من الحد اﻷقصى الحالي البالغ ١٥ اجتماعا كل سنة إلى ٥ اجتماعات فقط، ويخفض أيضا عدد أيام الاجتماع من الحد اﻷقصى الراهن البالغ ١٠٠ إلى ٢٥.
    According to legislation now under consideration, the number of offences carrying the death penalty would be reduced from 33 to 10. UN وطبقاً للتشريع قيد البحث حالياً، سينخفض عدد الجرائم التي يجوز الحكم فيها باﻹعدام من ٣٣ جريمة إلى ٠١ جرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus