We also call on key developing countries to dramatically reduce their emissions. | UN | ونهيب أيضا بالبلدان النامية الرئيسية أن تخفض بدرجة كبيرة من انبعاثاتها. |
Exercise has been found to reduce the risk of colorectal cancer. | UN | وقد وُجد أن الرياضة تخفض خطر الإصابة بسرطان القولون والمستقيم. |
The revised estimates are expected to reduce the annual requirements for the international component from $32.0 million to $26.6 million. | UN | ومن المتوقع أن تخفض التقديرات المنقحة من الاحتياجات السنوية للعنصر الدولي من 32.0 مليون دولار إلى 26.6 مليون. |
Another observer said that modelling was particularly applicable to developing countries with limited resources as it reduced costs and saved time. | UN | ولاحظ مراقب آخر إن النمذجة تنطبق بصفة خاصة على البلدان النامية ذات الموارد المحدودة، لأنها تخفض التكاليف وتقتصد الوقت. |
This sharing of costs means the Department would lower its production costs while producing the same volume of outputs. | UN | ويعني تقاسم التكاليف هذا أن الإدارة سوف تخفض تكاليفها الإنتاجية وتنتج في الوقت ذاته حجم النواتج نفسه. |
They should ensure better coordination of their work to avoid duplication and thereby reduce the burden on States parties. | UN | وعليها أن تكفل تنسيقا أفضل لعملها لتفادي الازدواجية ومن ثم تخفض العبء الملقى على عاتق الدول اﻷطراف. |
There are also prophylactic anti-retroviral therapies that can reduce the likelihood of HIV infection after exposure to the virus. | UN | وهناك أيضا أنواع علاج وقائية مضادة للفيروسات الارتجاعية يمكن أن تخفض احتمال اﻹصابة بالفيروس بعد التعرض له. |
Controls that reduce the intensity or duration of armed conflicts enhance prospects for social and economic development. | UN | والضوابط التي تخفض من حدة الصراعات المسلحة أو طول مدتها تعزز إمكانيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
These controls and procedures represent an adequate incentive for country offices to reduce the outstanding cash assistance. | UN | وتمثل هذه الضوابط والإجراءات حافزاً كافياً يجعل المكاتب القطرية تخفض من المساعدة النقدية غير المنفقة. |
Promote the use of operational measures that reduce fuel consumption and emissions | UN | :: تعزيز استخدام التدابير التشغيلية التي تخفض من استهلاك الوقود والانبعاثات |
The regulatory decisions taken by the Netherlands and Thailand were expected significantly to reduce the impact on the aquatic environment. | UN | ومن المتوقع للمقررات التنظيمية التي تتخذها هولندا وتايلند أن تخفض بشدة من التأثير الواقع على البيئة المائية. |
Moreover, budgetary constraints had led industrialized countries to reduce official development assistance. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت قيود الميزانية إلى أن تخفض البلدان الصناعية المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Efficiency measures could significantly reduce this consumption and the industry's environmental impact. | UN | ويمكن لتدابير كفاءة الاستخدام أن تخفض بشكل ملحوظ استهلاك هذا القطاع وتأثيره البيئي. |
It is expected that these new fiber optic cables will reduce the cost of Internet communication in the continent. | UN | ومن المتوقع أن تخفض كبلات الألياف البصرية الجديدة هذه كلفة اتصالات الإنترنت في القارة. |
In that context, developed countries should demonstrate the flexibility and political will needed to conclude the Doha Round, and major developed countries should reduce or remove their agricultural subsidies. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على البلدان متقدمة النمو إظهار المرونة والإرادة السياسية اللازمة لاختتام جولة الدوحة، وينبغي أن تخفض البلدان متقدمة النمو إعاناتها الزراعية أو إزالتها. |
Another observer said that modelling was particularly applicable to developing countries with limited resources as it reduced costs and saved time. | UN | ولاحظ مراقب آخر إن النمذجة تنطبق بصفة خاصة على البلدان النامية ذات الموارد المحدودة، لأنها تخفض التكاليف وتقتصد الوقت. |
Lastly, her delegation opposed any suggestion that the Special Committee should meet biennially or that the length of its sessions should be reduced. | UN | وأخيرا، قالت إن وفدها يعارض أي اقتراح يدعو إلى أن تجتمع اللجنة الخاصة مرة كل سنتين أو أن تخفض فترة دوراتها. |
There is a critical need for equity and debt funding instruments which lower the overall risk of sustainable forestry investment. | UN | وهناك حاجة شديدة إلى صكوك سهمية وصكوك لتمويل الدين تخفض المجازفة العامة المتولدة عن الاستثمار في الحراجة المستدامة. |
At the same time, the United States has been reducing its stockpile of fissile material accumulated over the course of the cold war. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأت الولايات المتحدة تخفض كميات الموارد الانشطارية التي خزنتها أثناء الحرب الباردة. |
P.J. told me to find some places to cut costs around here. | Open Subtitles | بي جي اخبرني لايجاد بعض الاماكن التي تخفض من التكاليف هنا |
Should this percentage be substantially higher, the amounts that can be avoided calculated in percentages would decrease. | UN | فإذا كانت هذه النسبة أعلى كثيراً تخفض الكميات التي يمكن تفاديها إذا حسبت بالنسب المئوية. |
The Internet reduces the cost and increases the speed at which financial services can be delivered. | UN | تخفض الإنترنت تكاليف توفير الخدمات المالية وتزيد من سرعته. |
Chemical treatment of coal is capable of mercury emission reduction of up to 70 per cent. | UN | إما المعالجة الكيميائية للفحم الحجري فيمكنها أن تخفض انبعاثات الزئبق بنسبة قد تصل إلى 70 في المائة. |
As a result, the technical and financial risks are significantly decreased in following mature technologies. | UN | ونتيجة لذلك، تخفض المخاطر التقنية والمالية بشكل ملحوظ عند اعتماد تكنولوجيات ناضجة. |
All analysts maintain that unless interest rates are lowered, in particular in the industrialized countries, this global trend is undoubtedly not going to change. | UN | ويرى جميع المحللين أنه ما لم تخفض أسعار الفائدة، وبخاصة في البلدان الصناعية، فإن هذا الاتجاه العالمي لم يتغير دون أدنى شك. |
Sir, you know you can turn the volume down on that. | Open Subtitles | سيدي, هل تعرف انه يمكنك أن تخفض الصوت من هنا |
These will include retrofitting barriers and enclosures, and resurfacing with low noise material. | UN | وتشتمل هذه الحلول على مواءمة الحواجز والمكتنفات، وإعادة تعبيد هذه الطرق بأدوات تخفض من الضوضاء. |
When she's ready, she lowers herself over the nest. | Open Subtitles | عندما تكون مستعدّة فإنها تخفض نفسها على العش |
The same study estimated that such a tax would cause a drop in transaction volume of about 14 per cent. | UN | واستنتجت الدراسة نفسها أن من شأن هذه الضريبة أن تخفض حجم المعاملات بنسبة 14 في المائة تقريبا. |
You are lowering the value of this team because you want to buy me out at a discount. | Open Subtitles | أنت تخفض قيمة هذا الفريق لأنك تريد أن تشتريني بسعر مخفض |