"be revoked" - Traduction Anglais en Arabe

    • جواز إلغاء
        
    • أن تلغى
        
    • يقبل الانتقاص أو الإلغاء
        
    • أن يلغى
        
    He contends that a permanent residence permit cannot be revoked simply upon request of his exwife. UN ويحتج بعدم جواز إلغاء رخصة إقامة دائمة لمجرد طلب قدمته زوجته السابقة.
    He contends that a permanent residence permit cannot be revoked simply upon request of his exwife. UN ويحتج بعدم جواز إلغاء رخصة إقامة دائمة لمجرد طلب قدمته زوجته السابقة.
    However, in practice it is likely that the provisions of the entire order would be revoked where it is determined that the person should no longer be designated a specified entity. UN غير أنه من المرجح في الممارسة العملية أن تلغى أحكام الأمر بأكمله متى تقرر أنه ينبغي عدم تسمية الشخص ككيان محدد بعد ذلك.
    Another part, however, maintains that they can, in theory, be revoked, but not arbitrarily or contrary to good faith. UN غير أن الجزء الآخر يقرر أنها يمكن، من الناحية النظرية، أن تلغى ولكن ليس بطريقة تعسفية أو في تعارض مع حُسن النية.
    As is clear from article 36, the right to freedom from torture and the right to freedom from degrading treatment are protected under the Constitution as inderogable rights that may not be revoked or suspended. UN يتضح من نص المادة 36 أنها أفردت حماية دستورية على الحق والحرية في عدم التعرض للتعذيب وأيضاً الحق والحرية في عدم التعرض للمعاملة الحاطة بالكرامة، وعلى وجه لا يقبل الانتقاص أو الإلغاء أو التعليق وفقاً لنص المادة.
    The decision should therefore be revoked as soon as possible. UN وينبغي لذلك أن يلغى هذا القرار في أسرع وقت ممكن.
    The State party's Immigration and Refugee Protection Act expressly provides that the permanent residency status of a non-national may be revoked, if the person is convicted of a serious offence carrying a term of imprisonment of at least two years. UN وينص قانون الهجرة وحماية اللاجئين الذي تطبقه الدولة الطرف صراحة على جواز إلغاء وضع الإقامة الدائمة لغير المواطنين، إذا أدين الشخص بارتكاب جريمة خطيرة يعاقب عليها بالسجن لمدة سنتين على الأقل.
    The State party's Immigration and Refugee Protection Act expressly provides that the permanent residency status of a non-national may be revoked, if the person is convicted of a serious offence carrying a term of imprisonment of at least two years. UN وينص قانون الهجرة وحماية اللاجئين الذي تطبقه الدولة الطرف صراحة على جواز إلغاء وضع الإقامة الدائمة لغير المواطنين، إذا أدين الشخص بارتكاب جريمة خطيرة يعاقب عليها بالسجن لمدة سنتين على الأقل.
    In both these cases, the licensor will typically provide in the licence agreement that the licence may be revoked by the licensor if the licensee as grantor or the secured creditor acts in a manner that is contrary to the limitations contained in the licence agreement. UN وفي كلتا هاتين الحالتين يعمد المرخِّص عادة إلى النص في اتفاق الترخيص على جواز إلغاء المرخِّص للرخصة إذا أخلّ المانحُ أو الدائنُ المضمون بالقيود الواردة في اتفاق الترخيص.
    The suspended sentence became executory on 15 January 2004 and was revoked on 16 May 2007, three years and four months later in accordance with the Criminal Code, which provides that the suspended sentence can be revoked if the convict commits a crime or serious offence during the probation period. UN وقد أصبح الحكم الصادر مع وقف التنفيذ قابلاً للتنفيذ في 15 كانون الثاني/يناير 2004 وأُلغي في 16 أيار/مايو 2007، بعد ثلاث سنوات وأربعة أشهر وفقاً للقانون الجنائي الذي ينص على جواز إلغاء حكم صادر مع وقف التنفيذ إذا ارتكب الشخص المُدان جريمـة أو مخالفـة خطيرة خلال فترة الاختبار.
    The suspended sentence became executory on 15 January 2004 and was revoked on 16 May 2007, three years and four months later in accordance with the Criminal Code, which provides that the suspended sentence can be revoked if the convict commits a crime or serious offence during the probation period. UN وقد أصبح الحكم الصادر مع وقف التنفيذ قابلاً للتنفيذ في 15 كانون الثاني/يناير 2004 وأُلغي في 16 أيار/مايو 2007، بعد ثلاث سنوات وأربعة أشهر وفقاً للقانون الجنائي الذي ينص على جواز إلغاء حكم صادر مع وقف التنفيذ إذا ارتكب الشخص المُدان جريمـة أو مخالفـة خطيرة خلال فترة الاختبار.
    A data message is presumed to have a fixed information content but it may be revoked or amended by another data message. UN ويفترض أن رسالة البيانات ذات مضمون ثابت من المعلومات ولكن يجوز أن تلغى أو تعدّل برسالة بيانات أخرى.
    In particular, all special interrogation techniques authorized by the Department of Defense should immediately be revoked. UN وينبغي، على وجه الخصوص، أن تلغى على الفور جميع أساليب الاستجواب الخاصة التي أذنت بها وزارة الدفاع.
    The right to vote may be revoked only by final decision of a court. UN 85 - وليس من الجائز أن تلغى أهلية التصويت إلا بموجب حكم قضائي يصبح نهائيا.
    For this very reason, local governments in some States are given only limited rights of self-administration and autonomy and the national Government makes all the major decisions, which means that those made by local representatives can, for example, be revoked and replaced. UN ولهذا السبب بالضبط يقتصر على إعطاء الحكومات المحلية في بعض الدول حقوقا محدودة من حيث الإدارة الذاتية والاستقلال الذاتي، وتتولى الحكومة الوطنية اتخاذ جميع القرارات الكبرى، وهذا يعني أن تلك القرارات التي يتخذها ممثلون محليون يمكن أن تلغى وتبدل بقرارات أخرى.
    39. As is clear from article 36, the right to freedom from torture and the right to freedom from degrading treatment are protected under the Constitution as inderogable rights that may not be revoked or suspended. UN 39- ويتضح من نص المادة 36 أنها أفردت حماية دستورية على الحق والحرية في عدم التعرض للتعذيب وأيضاً الحق والحرية في عدم التعرض للمعاملة الحاطّة بالكرامة، وعلى وجه لا يقبل الانتقاص أو الإلغاء أو التعليق وفقاً لنص المادة.
    A unilateral act can be revoked under the formula elaborated by the International Court of Justice in the Nuclear Tests case. UN بالنسبة لإمكانية إلغاء فعل انفرادي، يمكن أن يلغى الفعل وفقا للصيغة التي توصلت إليها محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية (الحكم الصادر في 20 كانون الأول/ ديسمبر 1974).
    Accordingly, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia expects that the UNMIK decision be revoked and that the question of the opening of Pristina Airport for commercial flights be resolved in cooperation with the Federal Republic of Yugoslavia on the basis of the rules and regulations of the ICAO Convention, of which the Federal Republic of Yugoslavia is one of the signatory parties. UN وبناء على ذلك، فإن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتوقع أن يلغى قـرار بعثــة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة وأن تُحل مسألة فتح مطار بريستينا للرحلات الجوية التجارية بالتعاون مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أساس اﻷنظمة والقواعد الواردة في اتفاقية منظمة الطيران المدني الدولي التي تُعد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من اﻷطراف الموقﱢعة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus