It also seems to be the case in the light of the political changes affecting North Africa. | UN | ويبدو أن هذا هو الحال ذاته في ضوء التغيرات السياسية التي تؤثر في شمال أفريقيا. |
This would be the case with the right to development. | UN | وسيكون هذا هو الحال فيما يتعلق بالحق في التنمية. |
This may be the case when a staff member has many responsibilities or duties, but not enough delegated authority to decide. | UN | وقد يكون الأمر كذلك عندما يتولى الموظف مهاماً أو واجبات كثيرة، غير أنه لا يُخوَّل السلطة الكافية لاتخاذ القرار. |
Such notice requirements are intended to bring the procurement proceedings to the attention of a wider range of bidders than might otherwise be the case, thereby promoting competition. | UN | ويقصد بشرط الإشعار هذا أن تطّلع على إجراءات الاشتراء مجموعة من مقدمي العروض أوسع مما قد يكون عليه الحال بدونه، مما يؤدي إلى تعزيز التنافس. |
Clearly, this would not be the case with polymetallic sulphides and cobalt crusts. | UN | ومن الواضح أن الأمر لن يكون كذلك فيما يتعلق بالكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن وطبقات الكوبالت. |
For example, the most recent external membership of the Council included a judge, but that may not always be the case. | UN | وعلى سبيل المثال، تضمنت آخر عضوية خارجية في مجلس العدل قاضياً واحداً، ولكن قد لا يكون الحال كذلك دائماً. |
This could be the case, for example, if it were deemed that substantial amounts of local corporate assets had been acquired by foreign firms at distress-sale prices owing to a crisis. | UN | ويمكن أن تكون هذه هي الحالة إذا ما رُئي مثلا أن المبالغ الكبيرة من أرصدة الشركات المحلية قد تمتلكها منشآت أجنبية بأسعار بخسة بسبب نشوب أزمة من اﻷزمات. |
The Commission hopes and expects this to be the case. | UN | وتأمل اللجنة بل وتتوقع أن تكون هذه هي الحال. |
We hope that will very soon be the case. | UN | ونتمنى أن يحدث ذلك في أجل قريب جداً. |
Does any delegation wish to take the floor at this stage? That does not seem to be the case. | UN | فهل هناك أي وفد يرغب في أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ لا يبدو أن ذلك هو الحال. |
I hope that that will be the case this year. | UN | وآمل أن يكون هذا هو الحال في هذا العام. |
Are there any other speakers who would like to take the floor at this juncture? That does not seem to be the case. | UN | هل هناك متحدث آخر يود أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ لا يبدو أن هذا هو الحال. |
This may be the case when a staff member has many responsibilities or duties, but not enough delegated authority to decide. | UN | وقد يكون الأمر كذلك عندما يتولى الموظف مهاماً أو واجبات كثيرة، غير أنه لا يُخوَّل السلطة الكافية لاتخاذ القرار. |
An automated computer system might be part of an information system, but that need not necessarily be the case. | UN | وقد يكون النظام الحاسوبي المؤتمت جزءا من نظام للمعلومات، ولكن ليس من الضروري أن يكون الأمر كذلك. |
This should always be the case, and especially when a boy or a girl has been a victim of human trafficking. | UN | وينبغي أن يكون الأمر كذلك على الدوام، وبخاصة عندما يقع طفل أو طفلة ضحية للاتجار بالأشخاص. |
Again, sadly, in the ICRC study that was rarely found to be the case. | UN | ومرة أخرى، للأسف، ذلك نادرا ما يكون عليه الحال حسبما ورد في دراسة لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
But if the obligation to extradite or prosecute were freestanding, that would not always be the case. | UN | ولكن إذا كان الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قائما بذاته، فإن الأمر لن يكون كذلك على الدوام. |
That will not be the case after nuclear war. | UN | ولن يكون الحال كذلك عقب نشوب الحرب النووية. |
The murder appeared to be the work of ordinary criminals and, thus far, verification indicates that this may indeed be the case. | UN | واتسمت الأحداث بخصائص الجرائم العادية وحتى الآن يشير التحقق إلى احتمال أن تكون تلك هي الحالة. |
This may be the case even when the women in question have provided part or all of the funds used to acquire the property or goods. | UN | ولعل هذه هي الحال عندما تُقدم النساء المعنيات جزءاً من الأموال أو كل الأموال المستخدَمة لحيازة العقارات أو الممتلكات. |
However, this was reported by NGOs and lawyers rarely to be the case. | UN | بيد أن المنظمات الحكومية والمحامين أفادوا بأنه نادراً ما يحدث ذلك. |
Should that be the case, the claimants will have to prove specifically that a loss that was not suffered as a result of one of the five categories of events set out in paragraph 21 of decision 7 is nevertheless “direct”. | UN | وفي هذه الحالة يتعين على أصحاب المطالبات أن يثبتوا على وجه التحديد أن الخسارة التي لم تُتكبد نتيجة لإحدى فئات الأحداث الخمس المبينة في الفقرة 21 من المقرر 7 هي رغم ذلك خسارة " مباشرة " . |
I am not in a position to assess whether that would in fact be the case but the question plainly requires careful examination. | UN | ولست في وضع يسمح لي بتقييم ما إذا كان ذلك هو الوضع بالفعل لكنه من الواضح أن المسألة تتطلب دراسة دقيقة. |
Does any delegation wish to take the floor at this time? That does not seem to be the case. | UN | وهل ثمة أي وفد يود أن يأخذ الكلمة في هذا الوقت؟ لا يبدو أن الحالة كذلك. |
Where pooled funding is used, transaction costs for government have indeed been reduced: an evaluation of the Eritrea food, nutrition, water and sanitation humanitarian response programme found this to be the case. | UN | ولدى استخدام التمويل التجميعي انخفضت بالفعل تكاليف المعاملات على الحكومات: لقد خلص تقييم لبرنامج الاستجابة الإنسانية للغذاء والتغذية والماء والصرف الصحي في إريتريا إلى أن الحال على هذا المنوال. |
This may not be the case in the full-scale demobilization programme. | UN | وقد لا ينطبق ذلك على برنامج التسريح الشامل. |
This should have contributed to a lessening of violence, but the reverse appears to be the case. | UN | وهــذا كان يجب أن يساهم في تخفيض العنــف. لكن يبدو أن العكس هو الصحيح. |
This must be the case both at the time that the application is filed and when the Constitutional Court takes its decision. | UN | ويتعين أن تكون هذه الحال قائمة في كل من وقت تقديم الطلب ووقت إصدار المحكمة الدستورية لقرارها. |