But it's just not gonna be the same without you. | Open Subtitles | لكنها ليست مجرد ستعمل تكون هي نفسها دون لك. |
Just like our lives, this journey won't be the same without you. | Open Subtitles | تماما مثل حياتنا، هذه الرحلة لن تكون هي نفسها دون لكم. |
Therefore, the right of a married person to have at his or her property at free disposal cannot be the same as that of an unmarried person. | UN | ولذلك فإن حق الشخص المتزوج في أن تكون له حرية التصرف في ممتلكاته أو ممتلكاتها لا يمكن أن يكون نفس حق الشخص غير المتزوج. |
The methodology of the workshop will be the same as the two previous ones. | UN | وستكون المنهجية المتبعة في حلقة العمل هي نفس منهجية الحلقتين السابقتين. |
The game just wouldn't be the same without Tarzan. | Open Subtitles | اللعبة لايمكن ان تكون كما كانت بدون طرزان. |
Things will not be the same now that he's dead. | Open Subtitles | سوف الأمور لا يكون نفسه الآن بأنه قد مات. |
The children's family name shall be the same as their parents if the latter bear the same family name. | UN | ويكون اسم أُسرة الأطفال هو نفس اسم أُسرة والديهم إذا كان الأخيران يحملان نفس اسم الأُسرة. |
You know, school's not gonna be the same without you. | Open Subtitles | تعلم، ان المدرسة سوف لا تكون هي نفسها بدونك. |
The temperature would be the same the composition would be the same | Open Subtitles | أن درجة الحرارة تكون هي نفسها إن تكوين تكون هي نفسها |
Namibia would never be the same without its deserts: indeed, without the Namib Desert, even the country's name would have no meaning. | UN | فناميبيا لا يمكن أن تكون هي نفسها دون صحراواتها: فالحقيقة أنه دون صحراء الناميب، لما كان لاسم البلد نفسه أي معنى. |
However, as some States had commented, while the rights and obligations of aliens in terms of expulsion procedures differed, the minimum standards of protection provided should be the same. | UN | لكن كما جاء في تعليق بعض الدول، بالرغم من اختلاف حقوق والتزامات الأجانب فيما يتصل بإجراءات الطرد، فإن المعايير الدنيا للحماية ينبغي أن تكون هي نفسها. |
Oh, this must be the same guy who made the phone threats. | Open Subtitles | أوه، هذا يجب أن يكون نفس الرجل الذي جعل التهديدات الهاتف. |
Could be the same guys who took his computer. | Open Subtitles | يمكن ان يكون نفس الاشخاص اللذين أخذو حاسوبة. |
The list of companies appears to be the same as the list recommended by the Forest Concession Review Committee. | UN | ويبدو أن هذه القائمة هي نفس القائمة التي أوصت بها لجنة استعراض امتيازات استغلال الغابات. |
That someone had a mother and a father and a sister. That family is never gonna be the same. | Open Subtitles | شخص له أب و أم و أخت تلك العائلة لن تكون كما كانت |
The world has not been the same since then, and will never be the same again. | UN | ومنذ ذلك الحين لم يعد العالم هو نفس العالم، ولن يكون نفسه مرة أخرى. |
It was decided that the procedure to be followed would be the same as that adopted for the document on habeas corpus. | UN | وتقرر أن يكون الاجراء المتبع هو نفس الاجراء المتبع بالنسبة للوثيقة المتعلقة بالاحضار أمام المحكمة. |
It can't be the same girl! Oysters don't even live that long. | Open Subtitles | لايمكن أن تكون نفس الفتاة، حتى المحار لا يعيش لهذه المدة. |
The coefficient is determined to be the same for each age group regardless of the difference in the length of the life women and men are expected to live. | UN | ومن المزمع أن يظل هذا المعامل دون تغيير بالنسبة لكل فئة عمرية بصرف النظر عن الاختلاف في طول العمر المتوقع لدى كل من النساء والرجال. |
Shouldn't the handwriting be the same? | Open Subtitles | ألاّ يجب على الكتابة اليدوية أن تكون نفسها ؟ |
While the solution might not be the same in all cases, it should promote sustainable economic development in the countries concerned. | UN | وإذا كان الحل قد لا يكون واحدا في جميع الحالات، فإنه ينبغي أن يشجع التنمية الاقتصادية المستدامة في البلدان المعنية. |
Then you shall know all my secrets, and your life will never be the same. | Open Subtitles | إذاً عليك أن تعرف كل أسراري وحياتك لن تكون كما هي |
Your attempt to cross off Fitz and Simmons failed, but Fitz may never be the same again. | Open Subtitles | محاولتك للقضاء على "فيتز" و "سيمونز" قد فشلت، لكن "فيتز" لن يكون كما كان أبدا. |
So, my guess would be the same people who put'em on her. | Open Subtitles | لذا ، فتخميني هو أن يكونوا نفس الأشخاص الذين قاموا برسم تلك الأوشام على جسدها |
The particulars to be notified depend on the circumstances and are unlikely to be the same in every instance. | UN | وتتوقف التفاصيل الواجب اﻹخطار بها على الظروف، وليس من المحتمل أن تتماثل في كل حالة. |
The conditions of service and allowances for judges of both Tribunals should be the same, and the General Assembly would need to take further action in that matter. | UN | وأن شروط خدمة وبدلات قضاة المحكمتين كلتيهما ينبغي أن تكون واحدة وأن اﻷمر قد يدعو إلى أن تتخذ الجمعية العامة إجراء آخر بشأن هذه المسألة. |