"be transferred" - Dictionnaire anglais arabe

    "be transferred" - Traduction Anglais en Arabe

    • تنقل
        
    • المقرر نقلها
        
    • يُنقل
        
    • ستنقل
        
    • نقله
        
    • ينقل
        
    • تُنقل
        
    • ستُنقل
        
    • تنتقل
        
    • نقلهم
        
    • المقرر تحويلها
        
    • يتم نقلها
        
    • تحال
        
    • ستحول
        
    • لنقلها
        
    (b) Principles on what information could be transferred to different stakeholders and how that transfer could take place UN المبادئ المتعلقة بالمعلومات التي يمكن نقلها إلى أصحاب مصلحة مختلفين والكيفية التي يمكن أن تنقل بها؛
    Less: Provisions for those posts to be transferred to the budget of the International Tribunal for the Former Yugoslavia UN مخصوما منها: الاعتمادات المخصصة للوظائف المقرر نقلها إلى ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    As well, it was noted that as the description of goods would often be transferred to the cargo manifest, overly lengthy descriptions could overburden customs and security authorities as well as banks. UN ولوحظ كذلك أن وصف البضائع يُنقل غالبا إلى قائمة البضاعة، وبالتالي، فإن المعلومات الوصفية المفرطة في الإسهاب يمكن أن تشكّل عبئا ثقيلا على الجمارك والسلطات الأمنية وعلى المصارف أيضا.
    Over time, additional funds will be transferred from productivity gains until the Account reaches a level of $200 million. UN وبمرور الوقت، ستنقل أموال إضافية من وفورات الانتاجية إلى أن يصل الحساب إلى مستوى ٢٠٠ مليون دولار.
    Following a request for transfer by the Prosecutor, it will be for the Trial Chambers to decide whether a person shall be transferred. UN وبعد تقديم المدعي العام طلب النقل، سيكون متروكا لدوائر المحكمة أن تقرر ما إذا كان أي شخص سيتم نقله أم لا.
    As long as judge to render a final decision regarding arrest or detention, a suspect shall be transferred to detention centers of JDEA. UN وريثما يصدر القاضي قراراً نهائياً بشأن التوقيف أو الاحتجاز، ينقل المشتبه به إلى أحد مراكز الاحتجاز التابعة لسلطة إنفاذ القرارات القضائية.
    It was noted that the ownership of Mr. Ivcher’s shares is guaranteed by the courts and cannot be transferred in any form. UN وقد لوحظ أن المحاكم تضمن ملكية السيد إيفتشر وأن ملكيته لا يمكن أن تُنقل إلى غيره بأي شكل من اﻷشكال.
    Proposed changes include enhanced records management systems, which will be transferred to missions upon successful implementation at Headquarters. UN وتشمل التغييرات المقترحة تعزيز نظم إدارة السجلات، التي ستُنقل إلى البعثات عقب تطبيقها بنجاح في المقر.
    Issues that belong to the Assembly should not for any reason be transferred to the purview of the Security Council. UN إن المسائل التي تعود للجمعية لا يجوز أن تنقل لأي سبب إلى اختصاص مجلس الأمن.
    The Government continued to make major strides in establishing an independent national broadcaster to which the assets of United Nations Radio will be transferred. UN وواصلت الحكومة اتخاذ خطوات كبيرة من أجل إقامة هيئة إذاعة وطنية مستقلة تنقل إليها أصول إذاعة الأمم المتحدة.
    In the case of Turkey, the Committee included a recommendation that women prisoners be transferred from a particular prison to another. UN وفي حالة تركيا أدخلت اللجنة توصية بأن تنقل السجينات من سجن معين إلى سجن آخر.
    Less: Provisions for those posts to be transferred to the budget of the International Tribunal for the Former Yugoslavia UN مخصوما منه: المخصصات المالية للوظائف المقرر نقلها إلى ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Provision had been included in the budget for the refurbishment of information technology equipment to be transferred to the Logistics Base at the standard rate of 30 per cent of residual value. UN وأُدرج في الميزانية اعتماد خُصص لتجديد معدات تكنولوجيا المعلومات التي كان من المقرر نقلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات بالمعدل القياسي البالغ 30 في المائة من قيمة الأصول المتبقية.
    No person shall be transferred to any State unless there is a verifiable guarantee that there will be full protection for all human rights in the receiving State. UN ولا يُنقل أحد إلى أي دولة ما لم يتسن التحقق من أن حقوق الإنسان في الدولة المتلقية ستحظى بالحماية الكاملة.
    No person shall be transferred to any State unless there is a verifiable guarantee that there will be full protection for all human rights in the receiving State. UN ولا يُنقل أحد إلى أي دولة ما لم يكن هناك ضمان يمكن التأكد منه وأنه ستكون هناك حماية كاملة لجميع حقوق الإنسان في الدولة المتلقية.
    Matters which would be transferred to the Northern Ireland Assembly included the anti-discrimination codes, including those on sex discrimination. UN وتشمل الشؤون التي ستنقل إلى مجلس أيرلندا الشمالية مدونات مكافحة التمييز، بما يشمل المدونات المتعلقة بالتمييز الجنسي.
    After numerous requests he managed to be transferred to another directorate and often found excuses to be absent from work. UN وبعد تقديمه طلبات متعدّدة، تدبّر نقله إلى مديرية أخرى وغالباً ما وجد أعذاراً للتغيّب عن العمل.
    Such persons will have to be transferred to other locations for interrogation; UN فينبغي أن ينقل هؤلاء اﻷشخاص إلى أماكن أخرى لاستجوابهم؛
    The resources freed through the implementation of efficiency measures would be transferred to the Development Account and used for development activities. UN فالموارد المحررة من خلال تنفيذ تدابير الكفاءة تُنقل إلى حساب التنمية وتُستخدم في أنشطة التنمية.
    Thus, the balance in section 34 would normally be zero, since, as soon as funds became available, they would be transferred to the special account. UN وهكذا، سيكون الرصيد في الباب ٣٤ صفرا في اﻷحوال العادية باعتبار أن اﻷموال ستُنقل إلى الحساب الخاص فور توفرها.
    The mark can be transferred to someone who's worthy. Open Subtitles العلامة بإمكانها أن تنتقل إلى شخص آخر يستحقها
    These are meant to hold detainees for up to 48 hours, until they can be transferred to a prison. UN ولقد أنشئت هذه المراكز لاحتجاز الأشخاص لمدة لا تتجاوز 48 ساعة ريثما يتم نقلهم إلى أحد السجون.
    Surplus to be transferred for strategic deployment stocks UN المبالغ الفائضة المقرر تحويلها لمخزونات الانتشار الاستراتيجي
    The overall authority of UNMIK and the reserved responsibilities listed in chapter 8 of the Constitutional Framework will not be transferred. UN أما السلطة الشاملة للبعثة والمسؤوليات غير المقيدة الوارد تعدادها في الفصل 8 من الإطار الدستوري فلن يتم نقلها.
    At the end of the biennium, no further rule 11 bis cases or investigative files/dossiers are scheduled to be transferred to the region. UN وليس من المقرر أن تحال إلى الإقليم في نهاية فترة السنتين أي قضية أخرى أو ملف تحقيق آخر في إطار القاعدة 11 مكررا.
    To be transferred to other missions or for temporary storage to the United Nations Logistics Base, Brindisi UN التي ستحول إلى بعثــات أخــرى أو لتخزينها مـؤقتا فـي قاعـدة اﻷمـم المتحـدة لﻹمدادات في برينديسي
    An important part of this process was the identification of functions to be transferred from the Tribunals to the Mechanism and an analysis of which functions could be merged. UN ومن الجوانب المهمة لهذه العملية تحديد مهام لنقلها من المحكمتين إلى الآلية وإجراء تحليل للمهام التي يمكن إدماجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus