Algeria hoped to become a beacon of liberty for the region, but was aware that much remained to be done. | UN | وتأمل الجزائر أن تصبح منارة للحرية في المنطقة لكنها تُدرك تماماً أنه لا يزال يتعين عليها القيام بالكثير. |
It's been a beacon of light for lost souls ever since. | Open Subtitles | لقد كان منارة الضوء على النفوس المفقودة منذ ذلك الحين |
The Court continues to stand as a beacon of hope for victims of mass atrocities around the world. | UN | والمحكمة لا تزال تمثل منارة أمل لضحايا الفظائع الجماعية المرتكبة في أنحاء العالم. |
Given such a formidable threat, the United Nations once again shines like a beacon of hope for the world. | UN | وبالنظر إلى هــذا التهديـد المروع فإن اﻷمم المتحدة تبرز، مرة أخرى، كمنارة لﻷمل في العالم. |
The Georgian leadership represented itself as a beacon of democracy and human rights. | UN | وأضاف أن زعماء جورجيا يصورون أنفسهم بأنهم منارة للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Children were actively contributing to the efforts to ensure a brighter future and her country's experience offered a beacon of hope to all. | UN | وذكرت أن الأطفال يسهمون بنشاط في الجهود المبذولة لضمان مستقبل أكثر إشراقا وأن تجربة بلدها تعتبر منارة أمل للجميع. |
He carried, on behalf of the United Nations, a beacon of hope. | UN | وحمل، بالنيابة عن الأمم المتحدة، منارة للأمل. |
He not only carried a beacon of hope. He came back and addressed the matter immediately. | UN | وهو لم يحمل منارة للأمل فحسب، بل عاد وعالج المسألة على الفور. |
:: The United Nations is a beacon of hope for its members and humanity as a whole. | UN | :: الأمم المتحدة هي منارة الأمل التي تضيء لأعضائها وللبشرية جمعاء. |
Since its inception, the United Nations has been a beacon of hope to mankind for a more secure and prosperous world. | UN | ما برحت الأمم المتحدة منذ إنشائها منارة أمل البشرية في تحقيق عالم أكثر أمنا ورخاء. |
Thus, for us in South Africa the Universal Declaration of Human Rights has always been a beacon of hope. | UN | وهكذا، ظل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بالنسبة لنا، نحن في جنوب أفريقيا، دائما منارة أمل. |
Indeed, it is a beacon of hope in mankind’s struggle for liberty, justice, freedom and human dignity. | UN | والواقع أنه يمثل منارة أمل لكفاح اﻹنسانية من أجل التحرر والعدالة والحرية والكرامة اﻹنسانية. |
In the meantime, UNRWA remained a beacon of hope for the refugees. | UN | وقالت إن اﻷونروا، ما زالت تعد بمثابة منارة ينبعث منها بصيص من اﻷمل للاجئين. |
For the Korean people, the United Nations flag was and remains a beacon of better days to come. | UN | بالنسبة إلى الشعب الكوري كانت راية الأمم المتحدة ولا تزال منارة لأيام أفضل قادمة. |
We hope that the United Nations will continue to remain a beacon of hope, peace and prosperity for the peoples of the world. | UN | وكلنا أمل أن تواصل الأمم المتحدة بقاءها منارة للأمل والسلام والازدهار لجميع شعوب العالم. |
May the High Commissioner serve as a beacon of freedom and justice. | UN | فليعمل المفـوض السامي كمنارة للحرية والعدالة. |
Stands out as a beacon of clarity, of equality and, above all, of integrity. | Open Subtitles | شامخ كمنارة مضيئة، يتسم بالمساواة و أهم من كُل هذا يتصف بالنزاهة. |
The end of the cold war lit a beacon of hope, but we are surprised that it has not engendered an increase in international cooperation and solidarity. | UN | لقد جاءت نهاية الحرب الباردة كمنارة أمل لﻹنسانية جمعاء، ولكننا ذهلنا ﻷنها لم تترجم إلى زيادة في التعاون والتضامن الدوليين. |
It is indeed a beacon of hope and a manifestation of the fact that, with goodwill and political will, peace is achievable. | UN | إنه في الحقيقة شعاع أمل ودليل على أنه يمكن تحقيق السلام بتوفر حسن النية والإرادة السياسية. |
The Committee was a beacon of hope for women around the world and would continue to receive the full support of UNIFEM. | UN | وتمثل اللجنة منار أمـل للنساء في جميع أنحاء العالم وستواصل تلقي الدعم الكامل من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Working together, we will help your democracy succeed, so that it can become a beacon of hope for millions in the Muslim world. | UN | وبالعمل معا سنساعد في نجاح ديمقراطيتكم، حتى تصبح نبراس أمل للملايين في العالم الإسلامي. |