Nobody asks any questions because of all the bars he runs. | Open Subtitles | لا يسأله أحد اى اسئلة بسبب كل الحانات التي يديرها |
And I was real,you know,horny,because of all the hormones. | Open Subtitles | وانا كنت فعلا متوهجة بسبب كل تلك الهرمونات |
Well, you know, maybe because of all the stress you've been under... | Open Subtitles | ربما لم ترينها بسبب كل الضغوط التي حصلت لكِ في العمل |
I checked with the department, and they have changed a lot of the requirements around handicaps because of all the wounded vets. | Open Subtitles | راجعت الإدارة، وقد تغيّرت الكثير من متطلبات المعوقين بسبب كلّ الجنود الجرحى القدامى |
It`s getting hard to schedule because of all the responses. | Open Subtitles | يصبح الامر صعب أن أجدول مواعيدي بسبب كل الردود |
The commission's report declared the debt illegitimate because of all the malice, fraud and deception it entailed from the very outset. | UN | وأعلن تقرير اللجنة أن الدين غير مشروع بسبب كل ما رافقه من شوائب وتزوير وخداع منذ بدايته. |
Um, hey, remember the other night when you said we should move because of all the stuff that's wrong with the apartment? | Open Subtitles | أتذكرين الليلة الماضية عندما قلتِ أنه يجب أن ننتقل بسبب كل الاشياء العطلانه في الشقة ؟ |
Look, I didn't tell you this when we were eating because of all the crazy shit happening, but I'm really glad we're back together. | Open Subtitles | أسمعي , لم أخبركِ بهذا عندما كنُا نأكل بسبب كل هذا الجنون الذي يحصل لكنني سعيد بعودتنا معاً |
I turned it down because of all that crap you gave me about whose side I was on. | Open Subtitles | بسبب كل ترهاتك لي عن عدم تحديدي لصف أنتمي إليه |
It would be complicated to put out because of all the hazardous materials. | Open Subtitles | سيكون معقداً لأخماد بسبب كل هذه المواد الخطرة |
Ran out of data on my phone because of all the porn I watched. | Open Subtitles | نفذت لدي البيانات من هاتفي بسبب كل الأفلام الأباحية التي شاهدتها |
The reason I felt it was important to be obscured is mainly because of all the threats I've received. | Open Subtitles | السببفيأننيشعرتأنمن المهم أنتحجب هو أساسا بسبب كل التهديدات التي حصلت عليها. |
Do you think that he feels left out because of all the attention I give Joe? | Open Subtitles | هل تظن أنه يشعر أنه مهمل بسبب كل الإهتمام الذي أوليه لـ جو؟ |
My work is suffering because of... all the laid I'm getting. | Open Subtitles | ..عملي يعاني بسبب كل المضاجعة التي أقوم بها |
because of all my absences, I'm probably already expelled. | Open Subtitles | لربما أكون قد فصلت بالفعل بسبب كل الغياب الذي غبتة |
She's mad because another car insurance company dropped us because of all my accidents. | Open Subtitles | لان شركة التأمين الغت التأمين بسبب كل الحوادث التي فعلتها |
because of all those trucks like yours blocking the way. | Open Subtitles | بسبب كلّ تلك الشاحنات التي تشبه شاحنتك التي تسد الطريق. |
because of all of these problems, I believe there is a strong chance that a significant percentage of potential Serb voters will remain disenfranchised by the time the 13 April elections take place. | UN | ونظرا لكل هذه المشاكل، أعتقد أن هناك فرصة قوية ﻷن تظل نسبة مئوية كبيرة من الناخبين الصرب المحتملين غير حاصلة على حق التصويت بحلول وقت إجراء الانتخابات في ١٣ نيسان/أبريل. |
Well, um, because of all the new security features, it proved to be a very difficult bill to produce. | Open Subtitles | اذا ما هى المشكله؟ حسنا,بسبب جميع الميزات الأمنيه الجديده |
They only think that because of all the evidence against you. | Open Subtitles | أنا لا أفهم يعتقدون أنكِ كذلك لأن جميع الأدلة ضدك |
I'm the Wicked Witch, because of all the medical tests I did on him. | Open Subtitles | أنا " الساحرة الشريرة" بسب كل الإختبارات الطبية التى أجريتها عليه |
because of all existing mechanisms for the maintenance of security, murders were reduced from 234 in 2005 to 144 in 2008. | UN | وبفضل جميع الآليات القائمة للحفاظ على الأمن، انخفض عدد جرائم القتل من 234 جريمة في عام 2005 إلى 144 في عام 2008. |
because of all of his professional and personal qualifications, I believe that Mr. Suseanu will occupy that post with competence and great commitment to the agenda we are charged with promoting during this session. | UN | وبسبب كل كفاءاته المهنية والشخصية، أعتقد أن السيد سوسينو سيشغل ذلك المنصب باقتدار والتزام كبير بالعمل الذي نحن مكلفون بالقيام به خلال هذه الدورة. |