"become changed" - Dictionnaire anglais arabe
"become changed" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
In many instances, these have become so ingrained that women themselves have come to believe that these conditions cannot be changed and at times are enforcing them. | UN | In many instances, these have become so ingrained that women themselves have come to believe that these conditions cannot be changed and at times are enforcing them. |
Of the 15 per cent who claimed to have changed their views, 14 per cent stated that they had become more dovish whereas 1 per cent stated that they had become more hawkish. (Jerusalem Post, 22 November) | UN | ومن بين نسبة اﻟ ١٥ في المائة الذين ادعوا أنهم غيروا آراءهم، أعلن ١٤ في المائة أنهم أصبحوا أكثر اعتدالا في حين أعلن ١ في المائة أنهم أصبحوا أكثر تشددا. )جروسالم بوست، ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر( |
The Board is informed that the following two intergovernmental organizations in status with UNCTAD have changed their names: the International Conference of African States on Insurance Supervision has changed its name to the Inter-African Conference on Insurance Markets (Conférence Interafricaine des marchés d'assurance); and the Andean Reserve Fund has become the Latin American Reserve Fund. | UN | أبلغ المجلس بتغيير اسمي المنظمتين الحكوميتين الدوليتين التاليتين المتمتعتين بمركز لدى اﻷونكتاد على النحو التالي: أصبح اسم مؤتمر الدول الافريقية الدولي المعني بمراقبة التأمين هو مؤتمر البلدان اﻷفريقية المعني بأسواق التأمين؛ وأصبح اسم الصندوق الاحتياطي اﻵندي هو الصندوق الاحتياطي ﻷمريكا اللاتينية. |
Linda, I have read your book, Ordeal, and I still find it very hard to relate to you and to believe that you have become a changed person. | Open Subtitles | ... "ليندا)، لقد قرأتُ كتابك الـ "أورديل) ولا زِلتُ أجدُ صعوبةً ... في أن أشعر بك وأن أصدِّق بأنّك تحوّلتي الى شخصٍ مُختلف |
Regional integration groupings have become a lasting feature of the world economy, with substantial ramifications over a wide range of sectors and policies; they have also greatly changed in scope and character from the conventional customs unions and free trade areas foreseen in GATT. | UN | ٦٩- لقد أصبحت تجمعات التكامل الاقليمي تمثل سمة دائمة من سمات الاقتصاد العالمي، مع ما يترتب على ذلك من انعكاسات بعيدة المدى فيما يتعلق بمجموعة واسعة من القطاعات والسياسات. كما أن هذه التجمعات قد شهدت تغيراً كبيراً في نطاقها وطابعها مقارنة بالاتحادات الجمركية التقليدية ومناطق التجارة الحرة المتصورة في اطار الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة. |
VIII.177. The Advisory Committee was informed that the arrangements for common and joint services in Vienna that had been in place since 1979 and were based on a tripartite agreement between IAEA, UNIDO and the United Nations, have changed to the extent that certain programmes have become increasingly difficult to maintain at the previous levels. | UN | ثامنا - ١٧٧ وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن ترتيبات الخدمات المشتركة والمتقاسمة القائمة في فيينا منذ عام ١٩٧٩، استنادا إلى اتفاق ثلاثي بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( واﻷمم المتحدة، قد تغيرت إلى الحد الذي أصبح معه الاحتفاظ ببعض البرامج عند مستوياتها السابقة أمرا متزايد الصعوبة. |
4. That partnership continued to evolve: on 26 February 2002, the British Overseas Territories Act had become law, with effect 21 May 2002, granting citizens of the Territories British citizenship; it formally changed the nomenclature from " dependent " to " overseas " Territories in order to more accurately reflect the nature of the relationship. | UN | 4- وقالت إن هذه العلاقة مستمرة في التطور: ففي 26 شباط/فبراير 2002، أصبح مشروع قانون الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار قانوناً، اعتباراً من 21 أيار/مايو 2002، وبه منحت الجنسية البريطانية لمواطني الأقاليم؛ وغيَّر التسمية رسمياًّ من الأقاليم " التابعة " إلى أقاليم " ما وراء البحار " لتعكس طبيعة العلاقة بصورة أدق. |
In the case of the Republic of Belarus, this problem has recently taken on a particularly acute, and it would not be exaggerated to say, offensive character, primarily owing to the fact that the original motives for assigning the Republic of Belarus to group (b) have historically become obsolete, its legal status under international law has changed and its economic situation has greatly deteriorated. | UN | أما عن حالة جمهورية بيلاروس فقد اتخذت هذه المشكلة مؤخرا طابعا حادا بوجه خاص بل وليس من المبالغة أن نصفه بأنه طابع عدواني، وهو ما يعزى أساسا الى أن البواعث اﻷصلية لوضع جمهورية بيلاروس ضمن المجموعة )ب( قد عفا عليها الزمن تاريخيا كما تغير الوضع القانوني للجمهورية بموجب القانون الدولي وتدهورت حالتها الاقتصادية تدهورا كبيرا. |
In the case of Belarus the problem of outstanding contributions for peace-keeping operations has taken on a particularly acute, and it would not be exaggerated to say, offensive character, primarily owing to the fact that the original motives for assigning Belarus to group (b) have become historically obsolete, its legal status under international law has changed and its economic situation has greatly deteriorated. | UN | وفي حالة بيلاروس، اتخذت مشكلة الاشتراكات غير المسددة لعمليات حفظ السلم طابعا تميز بالحدة، بشكل خاص، ولا نغالي إن قلنا، بالعدائية، ويعزى هذا اﻷمر بشكل رئيسي إلى أن الدوافع اﻷصلية لتعيين بيلاروس في المجموعة )ب( باتت دوافع بالية تاريخيا، كما أن مركزها القانوني بموجب القانون الدولي قد تغير وتدهورت حالتها الاقتصادية تدهورا كبيرا. |
The Advisory Committee was informed that the arrangements for common and joint services in Vienna that had been in place since 1979 and were based on a tripartite agreement between IAEA, UNIDO and the United Nations, have changed to the extent that certain programmes have become increasingly difficult to maintain at the previous levels. | UN | ثامنا - ١٧٧ وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن ترتيبات الخدمات المشتركة والمتقاسمة القائمة في فيينا منذ عام ١٩٧٩، استنادا إلى اتفاق ثلاثي بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( واﻷمم المتحدة، قد تغيرت إلى الحد الذي أصبح معه الاحتفاظ ببعض البرامج عند مستوياتها السابقة أمرا متزايد الصعوبة. |
So we will remain in a state of “under-employment equilibrium” until policy in the UK and the eurozone is changed (and assuming that policy in the US does not become worse). In the face of clamor from the right to cut even more savagely, statesmen who are too timid to increase public spending would be wise to ignore their advice. | News-Commentary | وبالتالي فإننا سوف نظل في حالة من "توازن العمالة الناقصة" إلى أن تتغير السياسات في المملكة المتحدة ومنطقة اليورو (على افتراض أن السياسات في الولايات المتحدة لن تتدهور إلى الأسوأ). وفي مواجهة الصخب من قِبَل اليمين الذي يطالب بالخفض بشكل أكثر وحشية، فقد يكون من الحكمة أن يتجاهل رجال الدولة الأكثر جبناً وتردداً من أن يتخذوا القرار بزيادة الإنفاق العام نصيحة اليمين. |
Logistics has become an important value-added service in global production and marketing of goods originating in both developed and developing countries. It has also changed the approach to production and trade and to transportation, and has thus affected both shippers and transport service suppliers. | UN | 6- أصبح الإمداد والتموين يمثل خدمة هامة مضافة القيمة في الإنتاج والتسويق العالمي للبضائع التي تُصنّع في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء، كما غير نهج الإنتاج والتجارة والنقل، وأثر بذلك على وكلاء الشحن ومتعهدي خدمات النقل. |
While many remain dormant because they have been unable to implement or do not have a realistic purpose, others are annually rehashed to the extent that, in some cases, the original purpose is changed, and they become irrelevant and/or obsolete. | UN | وبينما تبقى العديد من هذه القرارات ساكنة بسبب عدم القدرة على تنفيذها أو لأنه ليس لها مقصد واقعي، فإن قرارات أخرى تُعاد سنويا إلى حد أنه، في بعض الحالات، يتغير الغرض الأصلي، وتصبح هذه القرارات غير صالحة و/أو قديمة. |
Paragraph 14 should become a new twelfth preambular paragraph and the initial word " Recognizes " changed to " Recognizing " . | UN | وأصبحت الفقرة 14 الفقرة الثانية عشرة الجديدة من الديباجة واستعيض عن الكلمة الأولى منها " تدرك " بعبارة " وإدراكا منها " . |
55. The Working Group recalled that the concept of " an illegal or unacceptable danger " to the environment that appeared in the text in A/CN.9/WG.III/WP.56 had been changed to refer to a " danger to the environment " as an effort to introduce a more objective standard for the carrier to apply in respect of goods that might become a danger. | UN | 55- استذكر الفريق العامل أن مفهوم أن تصبح البضاعة " خطرا غير مشروع أو غير مقبول " على البيئة، الذي يظهر في النص المدرج في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56، تم تغييره ليشير إلى أنها تصبح " خَطَرا على البيئة " ، سعيا إلى استحداث معيار أكثر موضوعية يطبّقه الناقل فيما يتعلق بالبضاعة التي قد تصبح خطرا. |
3. Over its lifetime the United Nations has changed from being principally a conference-servicing Organization to become a truly global service provider working on the ground in virtually every corner of the world to improve the lives of people who need help. | UN | 3 - وقد اعترى التغيير الأمم المتحدة على مدى تاريخها، فتحولت من كونها في المقام الأول منظمة لخدمة المؤتمرات لتصبح كيانا عالميا بحق لتقديم الخدمات، يعمل على مستوى الميدان في كل ركن من أركان العالم عمليا من أجل تحسين حياة من هم بحاجة إلى المساعدة. |
7. The United Nations peacekeepers had become better at working with others because of a better appreciation of the effort required by many international actors and many sectors in order to move from peacekeeping to peacebuilding, as a country's needs and perspectives changed. | UN | 7 - وذكر أن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة قد أصبحوا أكثر قدرة على العمل مع غيرهم بفضل زيادة التقدير للجهد المطلوب من كثير من ذوي الأدوار الدوليين وكثير من القطاعات من أجل الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام مع تغيُّر احتياجات البلد وتغيُّر آفاقه. |
13. The recent strengthening of the global system of intellectual property rights has changed the rules for acquiring technological innovation. The new intellectual property global regime has raised the value of technology, which has become a key driver of business competitiveness in international trade. | UN | 13 - وقد غير التعزيز الأخير للنظام العالمي لحقوق الملكية الفكرية، من قواعد الحصول على الابتكارات التكنولوجية فقد رفع النظام العالمي الجديد للملكية الفكرية من ثمن التكنولوجيا التي أصبحت محركا رئيسيا للمنافسة في التجارة الدولية. |
23. Further to the five trends that significantly changed the ICT/ICT4D context between 2005 and 2010, some emerging trends that have become prominent since 2010 have the potential to drive further changes in the relationship between ICTs and development up to and beyond 2015. | UN | 23- إلى جانب الاتجاهات الخمسة التي غيّرت بشكل كبير سياق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتسخيرها لأغراض التنمية في الفترة بين عامي 2005 و2010، ثمة اتجاهات ناشئة برزت منذ عام 2010 من شأنها إحداث تغييرات إضافية في العلاقة بين هذه التكنولوجيات والتنمية حتى عام 2015 وما بعده. |
...the development of biotechnology has created new risks and challenges and enactive effects have become increasingly prominent, for example, recently the host specificity and infectivity of high pathogenically H5N1 avian influenza carried out by scientists is successfully changed. | UN | ...لقد أحدث تطور التكنولوجيا الحيوية مخاطر وتحديات جديدة واضحة، فعلى سبيل المثال، نجح العلماء مؤخراً في تعديل خاصية الاستضافة والعدوى لفيروس أنفلونزا الطيور H5N1 الشديد الإمراض. |