"become pregnant" - Dictionnaire anglais arabe

    "become pregnant" - Traduction Anglais en Arabe

    • يحملن
        
    • يصبحن حوامل
        
    • حملن
        
    • للحمل
        
    • للحوامل منهن
        
    • تصبح حاملا
        
    • تصبح حبلى
        
    • أصبحن حوامل
        
    • يحبلن
        
    • حملت
        
    • أصبحت حاملاً
        
    • بعد الحمل
        
    In some brothels, women are forced to use contraception, in other places they may be forced to have an abortion when they become pregnant. UN وتجبر النساء في بعض المواخير على استعمال موانع الحمل في حين قد يجبرن في أماكن أخرى على اللجوء إلى الإجهاض عندما يحملن.
    It is important that girls who become pregnant while at school are not forced to leave. UN ومن المهم عدم إرغام الفتيات اللاتي يحملن أثناء الدراسة على ترك المدارس.
    They are required to have sexual relations with adults at an early age and are forced to abort if they become pregnant. UN فهن ملزمات بإقامة علاقات جنسية مع بالغين وهن في سن مبكرة، كما يُكرهن على الإجهاض عندما يحملن.
    Please provide information on the working situation of such girls, including the percentages of these who become pregnant. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة عمل تلك الفتيات، بما في ذلك النسب المئوية للائي يصبحن حوامل.
    The girls are required to have sexual relations with adults at an early age and are forced to abort if they become pregnant. UN ويطلب من الفتيات إقامة علاقات جنسية مع بالغين وهنّ في سن مبكرة، ويرغمن على الإجهاض إذا حملن.
    I mean, you and your wife are... seem to be at an age where every attempt to become pregnant has to be taken very seriously. Open Subtitles في سن يجب التعامل مع كل محاولة للحمل بجدية تامة
    Adolescent girls should have access to information on the harm that early marriage and early pregnancy can cause, and those who become pregnant should have access to health services that are sensitive to their rights and particular needs. UN 24- وينبغي أن تتمكَّن المراهقات من الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالآثار السلبية للزواج المبكر والحمل في سنٍّ مبكِّرة، كما ينبغي أن تتاح للحوامل منهن إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية التي تُراعي خصائصهن المميزة وحقوقهن.
    Infertility is not only a great personal sadness for many women and couples, but in many parts of the world, a woman's inability to become pregnant is cause for social exclusion and even divorce. UN ولا يشكل العقم محنة شخصية كبيرة لكثير من النساء والأزواج وحسب، ولكن عدم قدرة المرأة على أن تصبح حاملا يعد في أجزاء كثيرة من العالم مدعاة للإقصاء الاجتماعي بل والطلاق أحيانا.
    (2) If an offence from the preceding paragraph was committed against a minor or with force, threats, deception, kidnapping or exploitation of a subordinate or dependent position, or in order to force a victim to become pregnant or be artificially inseminated, shall be given a prison sentence of at least three years. UN (2) إذا ارتُكب جرم مما ورد في الفقرة السابقة ضد شخص قاصر أو باستخدام القوة أو التهديد أو الحيلة أو الخطف أو الاستغلال ضد شخص تابع أو في وضع المعال، أو لإجبار ضحية كي تصبح حبلى أو يتم تلقيحها بطرق صناعية، يحكم عليه بالسجن لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    Reproductive morbidity and mortality are more common among women who become pregnant at the very beginning and at the end of their reproductive span. UN والأمراض والوفيات الإنجابية هي أكثر شيوعا بين النساء اللاتي يحملن في البدايات المبكرة لحياتهن الإنجابية أو في آخرها.
    The Committee is further concerned that under the same system, schools are allowed to dismiss unwed teachers who become pregnant. UN واللجنة قلقة كذلك ﻷنه يُسمح للمدارس، في ظل النظام عينه، بتسريح المعلمات المتزوجات اللواتي يحملن.
    When adolescents become pregnant, they more often than not do not complete their education either because it is impractical or because their school excludes them. UN والجديــــر بالذكر أن غالبية المراهقات اللائي يحملن لا يكملن تعليمهن إما لتعذر ذلك عمليا وإما لاستبعادهن من مدارسهن.
    Since education had such far-reaching effects it was essential that girls who had become pregnant should be given every possible opportunity to continue it. UN ونظراً لأن التعليم له أثار بعيدة المدى، فمن الضروري أن تتاح كل فرصة ممكنة للفتيات اللاتي يحملن لمواصلة الدراسة.
    The increasing use of contraceptives will also lessen the numbers of women who become pregnant against their wishes. UN وسوف يؤدي تزايد استخدام وسائل منع الحمل أيضا إلى الحد من عدد النساء اللاتي يحملن بغير رغبتهن.
    Thus parents, pregnant women, and women who might become pregnant should be particularly aware of the potential harm of methyl mercury. UN ولذا ينبغي للآباء والحوامل والنساء اللاتى قد يحملن أن يكونوا بصورة خاصة على وعى بالأضرار المحتملة لميثيل الزئبق.
    The law prohibits employers from dismissing women when they become pregnant or when they require maternity leave. UN فالقانون يحظر على أصحاب العمل فصل النساء حين يصبحن حوامل أو حين يطالِبن بإجازة الأمومة.
    Please provide information on the working situation of such girls, including the percentages of these who become pregnant. UN يرجى تقديم معلومات عن ظروف عمل هؤلاء الفتيات، بما في ذلك نسبة هؤلاء الفتيات اللواتي يصبحن حوامل.
    Many girls are sexually abused and when they become pregnant by the owner, they send them back to the community. UN ويتعرض الكثير من الفتيات لاعتداءات جنسية، وعندما يصبحن حوامل بفعل المالك، يعيدونهن إلى المجتمع.
    In addition, many young girls who become pregnant are forced to discontinue their education. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن كثيرا من الشابات يرغمن إذا حملن على وقف تعليمهن.
    The report also notes that in job interviews many women are asked if they are pregnant or plan to become pregnant in the next few years. UN ويشير التقريــر أيضاً إلى أن عــدة نســاء يُسألن، خلال مقابلات التوظيف، عما إذا كنّ حوامل، أو عما إذا كنّ يخططن للحمل خلال السنوات القليلة المقبلة.
    Adolescent girls should have access to information on the harm that early marriage and early pregnancy can cause, and those who become pregnant should have access to health services that are sensitive to their rights and particular needs. UN 27- وينبغي أن تتمكَّن المراهقات من الحصول على المعلومات المتعلقة بالآثار السلبية للزواج المبكر والحمل في سنٍّ مبكِّرة، كما ينبغي أن تتاح للحوامل منهن إمكانية الحصول على الخدمات الصحية التي تُراعي خصائصهن المميزة وحقوقهن.
    6. The report referred to discriminatory practices in the private sector, such as the recruitment of women on the condition that they did not become pregnant. UN 6 - وقالت إن التقرير يشير إلى الممارسات التمييزية في القطاع الخاص، مثل استخدام المرأة شريطة ألا تصبح حاملا.
    In addition, female police officers across the force who leave once they become pregnant do not normally return to work. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا تعود للعمل عادة ضابطات الشرطة في سائر القوة اللائي يتغيبن متى أصبحن حوامل.
    Or in various mythologies women become pregnant by the sun. Open Subtitles وفي أساطير أخرى يحبلن بواسطة الشمس.
    He allegedly requested a medical expertise to prove that he was unable for medical reasons to father children, as one of the rape victims had become pregnant. UN ويدّعي أنه طلب الخضوع لفحص طبي لإثبات عجزه عن الإنجاب لأسباب طبية، بما أن إحدى ضحايا الاغتصاب قد حملت.
    Unaware that she had become pregnant as a result, and being unmarried, the doctor who subsequently examined her called the police. UN وبالنظر إلى أنها لـم تكن تدرك أنها أصبحت حاملاً نتيجة لذلك ولكونها غير متزوجة، قام الطبيب الذي فحصها بعد ذلك باستدعاء الشرطة.
    Girls and young women who become pregnant are often forced to leave school. UN وفي كثير من الأحيان تُجبر الفتيات والشابات بعد الحمل على ترك الدراسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus