France has of course conducted nuclear tests in the region, but this was prior to becoming a party to the Protocols. | UN | ومن المعلوم أن فرنسا أجرت تجارب نووية في المنطقة، بيد أن ذلك تم قبل أن تصبح طرفا في البروتوكولات. |
The High Commissioner has noted the interest shown by legislators in Colombia's becoming a party to this instrument. | UN | وكانت المفوضة السامية قد نوهت بما أبداه المشرعون من اهتمام في أن تصبح كولومبيا طرفاً في هذا الصك. |
It is oriented toward children between the ages of eight and 14, though it has succeeded in becoming a magazine for the entire family. | UN | ورغم أن المجلة موجهة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 8 سنوات و14 عاماً إلا أنها نجحت في التحول إلى مجلة لكل الأسرة. |
No country should be excluded from becoming a Member of this Organization. | UN | ولا يجوز حرمان أي بلد من أن يصبح عضوا في المنظمة. |
Since becoming a Member in 1971, my country has served in a number of important bodies of the United Nations, but not in the Security Council. | UN | وبلدي عمل، منذ أن أصبح عضوا في الأمم المتحدة في عام 1971، في عدد من الهيئات الهامة للمنظمة، ولكن ليس في مجلس الأمن. |
The report follows up on the warnings contained in previous reports that electoral assistance risks becoming a victim of its own success. | UN | ويتطرق التقرير إلى التحذيرات التي وردت في تقارير سابقة من مخاطر أن تصبح المساعدة الانتخابية ضحية لما تحققه من نجاح. |
In some places it is on the way to becoming a reality. | UN | وفي بعض الأماكن هذه الرؤية في طريقها إلى أن تصبح واقعا. |
The West African region is also in the process of becoming a key centre of drug trafficking. | UN | إن منطقة غرب أفريقيا هي أيضا في طريقها إلى أن تصبح مركزا رئيسيا لتهريب المخدرات. |
You know, the whole ice cream thing doesn't work out, you should definitely think about becoming a surgeon. | Open Subtitles | تعلمون، الآيس كريم كامل شيء لا يعمل بها، يجب أن نفكر بالتأكيد عن أن تصبح الجراح. |
Guam is already established as a regional banking centre for Micronesia and is taking steps towards becoming a government-promoted financial centre. | UN | وقد أصبحت غوام بالفعل مركزا إقليميا للأعمال المصرفية لميكرونيزيا، وهي تخطو نحو التحول إلى مركز مالي تعززه الحكومة. |
The South Asian Association for Regional Cooperation has also decided to speed up the process of becoming a free-trade subregion, based on a preferential trade agreement launched in 1995. | UN | وقررت رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي هي اﻷخرى اﻹسراع بعملية التحول إلى منطقة دون إقليمية للتجارة الحرة، استنادا إلى اتفاق تجاري تفضيلي أبرم في عام ١٩٩٥. |
Interculturalism is the precept for becoming a real citizen of the world. | UN | فالتفاعل بين الثقافات هو المبدأ في عملية التحول إلى مواطن عالمي حقيقي. |
All countries should support the Optional Protocol and no country should be prevented from becoming a party to it because of financial concerns. | UN | وعلى جميع البلدان دعم البروتوكول الاختياري ولا يجب أن يمنع أي بلد من أن يصبح طرفاً فيه بسبب دواعي قلق مالية. |
His own country, an early participant in UNCITRAL and more recently a recipient of valuable technical assistance, was interested in becoming a member. | UN | وبلده الذي شارك في عمل اللجنة في مراحلها الأولى وتلقى مؤخرا مساعدة تقنية قيِّمة منها يرغب في أن يصبح عضوا فيها. |
The implementation of the road map that envisions a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict is far from becoming a reality. | UN | إن تنفيذ خريطة الطريق التي تتصور حلا دائما للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قيام دولتين أبعد من أن يصبح حقيقة. |
After becoming a pensioner, settled in Saltholm, right between Malmo and Copenhagen. | Open Subtitles | بعد أن أصبح متقاعد، أتسقر في سالثوم بين مالمو و كوبنهاغن |
Three months after becoming a full patch member of the Vagos, | Open Subtitles | ثلاثة شهور بعد أن أصبحت حامل الشارة في عصابة الفاقوز |
In turn, the militant group Boko Haram has expanded its activities beyond the territory of Nigeria, thus becoming a threat to stability in the entire region. | UN | وبدورها قامت جماعة بوكو حرام المقاتلة، بتوسيع نطاق أنشطتها خارج إقليم نيجيريا، وهكذا أصبحت تشكل تهديدا للاستقرار في المنطقة بأكملها. |
becoming a sales associate here would be an awesome opportunity. | Open Subtitles | ان تصبح موظف مبيعات هنا سوف يكون فرصة رائعة |
At a time when terrorism is becoming more embedded in Africa, with the situation in northern Mali, the Sahel-Sahara region and Nigeria in particular becoming a major cause for concern, it is necessary to conduct a review of the situation and the responses to it to date. | UN | وفي الوقت الذي أصبح فيه الإرهاب أكثر تغلغلاً في أفريقيا، مثلما يشهد على ذلك الوضع القائم في شمال مالي ومنطقة الساحل والصحراء ونيجيريا، على وجه الخصوص، حتى أمسى مصدراً رئيسياً للقلق، فإنه لا محيد عن استعراض الحالة السائدة والتدابير المتخذة حتى الآن. |
The police also were instrumental in defusing one incident with the public which had the potential of becoming a problem. | UN | كما ساعدت الشرطة على تهدئة الأمور في واقعة شارك فيها الجمهور وكان من الممكن أن تتحول إلى مشكلة. |
becoming a doctor doesn't seem bad... They make a lot of money too. | Open Subtitles | ان اصبح طبيب ليس امر سيئا انهم يجنون فلوس كثيرة |
The world is becoming a global village of countries willing and eager to live with one another in interdependence and integration. | UN | والعالم في طريقه ليصبح قرية عالمية مكونة من بلدان ترغب في العيش كل منها مع اﻵخر في تكافؤ وتكامل. |
14.6 For the abovementioned reasons, the Committee cannot find that the State party exercised jurisdiction over the author in a way that exposed him to a real risk of becoming a victim of any violations under the Covenant. | UN | 14-6 وللأسباب المذكورة أعلاه، لا تعتبر اللجنة أن الدولة الطرف قد مارست ولايتها على صاحب البلاغ على نحوٍ عرضه لخطر حقيقي متمثل في وقوعه ضحية أي انتهاكات لحقوقه التي يكفلها العهد. |
In the 1930s and 1940s, British Virgin Islanders demanded greater self-governance, which led to the Territory becoming a separately administered colony in 1956. | UN | وفي الثلاثينات والأربعينات طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي، ونتيجة لذلك أصبح الإقليم مستعمرة تدار بصورة مستقلة في عام 1956. |
46. In a situation in which terrorism was becoming a serious threat to international peace and security, the Security Council had participated actively in the anti-terrorist efforts of the international community. | UN | 46 - وعرض الحالة التي أصبح فيها الإرهاب بمثابة تهديد خطير للسلم والأمن الدوليين وكيف أن مجلس الأمن قد شارك بنشاط في الجهود المناهضة للإرهاب التي يبذلها المجتمع الدولي. |
In this context, we have indicated our interest in becoming a member of the Security Council for the period beginning 1996. | UN | وفي هذا السياق، أبدينا اهتمامنا بأن نصبح عضوا في مجلس اﻷمن في الفترة التي تبدأ في عام ١٩٩٦. |