"been born" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولدوا
        
    • ولدت
        
    • ولد
        
    • وُلد
        
    • يولد
        
    • تولد
        
    • أولد
        
    • مواليد
        
    • وُلدت
        
    • وُلدوا
        
    • المولود
        
    • وُلِدَ
        
    • مولوداً
        
    • يولدوا
        
    • ولادته
        
    The United Kingdom has never implanted any civilian population; all civilians have voluntarily migrated to, or been born in, the Falkland Islands. UN ولم تقم المملكة المتحدة قط بزرع أي سكان مدنيين، فقد هاجر جميع المدنيين إلى جزر فوكلاند طوعاً، أو ولدوا فيها.
    One of them has already been born, while the other has not yet been established, although nearly 65 years have passed. UN ولدت بالفعل واحدة منهما، في حين لم يتم قيام الثانية بعد، على الرغم من مرور ما يقرب من 65 عاما.
    To date, 33,000 Syrian children had been born inside the container and tent cities in Turkey, and over 68,000 children were enrolled in school. UN وقد ولد حتى الآن 000 33 طفل سوري داخل مدن الحاويات والمخيمات في تركيا، والتحق ما يربو على 000 68 طفل بالمدارس.
    His father had been born in the Malvinas but had later moved to Puerto San Julián. UN وقد وُلد والده في جزر مالفيناس ولكنه انتقل فيما بعد إلى بويرتو سان خوليان.
    Even if you get the minimum sentence, your parole officer has not been born yet. Open Subtitles حتى و إن حصلتِ على أخف حُكم ضابط اطلاق سراحك المشروط لم يولد حتى الآن
    To our profound regret, that Arab State has not yet been born. UN ولﻷسف الشديد لم تولد تلك الدولة العربية حتى اﻵن.
    Why don't you admit I should have never been born. Open Subtitles لماذا لاتعترفين باأنه لم يكن علي باأن أولد أبدا
    By the end of 1994, about 1.5 million infected children had been born to HIV-infected women, and over half of them had developed AIDS. UN وكان أكثر من ١,٥ مليون طفل مصاب قد ولدوا حتى نهاية عام ١٩٩٤ ﻷم مصابة، وأكثر من نصف هؤلاء أصبحوا مرضى باﻹيدز.
    The elderly of the next century have already been born. UN فسكان القرن القادم من كبار السن قد ولدوا بالفعل.
    Some children have been born into it and for them; they clap their hands and run to the safety room. UN وبعض الأطفال ولدوا في غمار هذه الحالة ومن ثم فهم يصفقون ويركضون إلى الغرفة الآمنة.
    The Global Plan of Action that we have adopted today has been born strong. UN إن خطة العمل العالمية الذي اعتمدناها اليوم ولدت قوية.
    It is for that and many other reasons that we oppose the criminal embargo against the heroic people of Cuba, six generations of whom have been born since the embargo began. UN ولذلك ولكثير من الأسباب الأخرى نعارض الحصار الإجرامي المفروض على شعب كوبا البطل، حيث ولدت ستة أجيال منه منذ بدء الحصار.
    In this century nations have been born. Great nations have disintegrated, while others have found new solutions and come back together. UN ففي هذا القرن ولدت دول، وتفككت دول عظمـى، بينمـا وجـدت أخـرى حلولا جديدة وتجمعت من جديـد.
    To date, in Turkey, 33,000 children had been born to refugees at medical facilities and 68,000 refugee children were enrolled in schools. UN وقد ولد حتى الآن في تركيا 33,000 طفل لأسر لاجئة في المرافق الطبية، وهناك 68,000 طفل لاجئ مسجل في المدارس.
    In 1990, over 50 per cent of the population of Guam had been born outside the Territory. UN وفي عام ١٩٩٠، ولد أكثر من نسبة ٥٠ في المائة من سكان غوام خارج اﻹقليم.
    As the law stood prior to the recent amendments, a new-born infant found abandoned in Malta was deemed to have been born in Malta. UN قبل إدخال التعديلات مؤخرا على القانون، كان أي طفل حديث الولادة يوجد متخلى عنه في مالطة يُعتبر أنه وُلد في مالطة.
    Thus, the region's anti-colonial struggle ending in independence had been born as a logical outgrowth of the emancipation struggle. UN وبالتالي، فإن نضال المنطقة ضد الاستعمار الذي انتهى بالاستقلال إنما وُلد كنتيجة منطقية للكفاح من أجل الانعتاق.
    If you've come to eat him, he hasn't been born yet. Open Subtitles إذا كنت قد حان لتناول الطعام معه، انه لم يولد بعد.
    My daughter could've been born healthy too. Open Subtitles لكان من المُمكن أن تولد ابنتي بشكل صحيّ.
    2.2 At trial, the defence introduced the issue of minority through the author, who claimed to have been born in 1982. UN 2-2 وفي المحاكمة، ذكر محامي الدفاع أن المتهم كان قاصراً وقت ارتكابه الفعل، حيث إنه من مواليد عام 1982.
    The year 2009 would mark the 150th anniversary of the Battle of Solferino, where the idea of the Red Cross and Red Crescent had been born. UN وسوف يصادف عام 2009 الذكرى الخمسين بعد المائة لمعركة سولفارينو، حيث وُلدت فكرة الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    One way or another, severe spiritual wounds were inflicted on children, to the point where many teenagers had been born and reared in camps. UN وعلى أي حال أصيب الأطفال بجروح نفسية عميقة إلى حد أن كثيرا من المراهقين وُلدوا أو ترعرعوا في المخيمات.
    " Any person born in Yemen to unknown parents. A foundling discovered in Yemen shall be deemed to have been born there failing proof to the contrary; UN - من ولد في اليمن من والدين مجهولين ويعتبر المولود الذي يعثر عليه في اليمن مولوداً فيها ما لم يقم الدليل على خلاف ذلك.
    For a child has been born into the world. Open Subtitles لأَنَّهُ قَدْ وُلِدَ إِنْسَانٌ فِي الْعَالَمِ
    That this happens to children who shouldn't have been born. Open Subtitles أن هذا يحدث للأطفال الذين لم يجب أن يولدوا
    The mother must have intentionally killed her child when it is being or has just been born. UN فلا بد وأن تكون اﻷم قد قتلت وليدها عمداً أثناء ولادته أو بعد ولادته مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus