The United Kingdom has never implanted any civilian population; all civilians have voluntarily migrated to, or been born in, the Falkland Islands. | UN | ولم تقم المملكة المتحدة قط بزرع أي سكان مدنيين، فقد هاجر جميع المدنيين إلى جزر فوكلاند طوعاً، أو ولدوا فيها. |
One of them has already been born, while the other has not yet been established, although nearly 65 years have passed. | UN | ولدت بالفعل واحدة منهما، في حين لم يتم قيام الثانية بعد، على الرغم من مرور ما يقرب من 65 عاما. |
To date, 33,000 Syrian children had been born inside the container and tent cities in Turkey, and over 68,000 children were enrolled in school. | UN | وقد ولد حتى الآن 000 33 طفل سوري داخل مدن الحاويات والمخيمات في تركيا، والتحق ما يربو على 000 68 طفل بالمدارس. |
His father had been born in the Malvinas but had later moved to Puerto San Julián. | UN | وقد وُلد والده في جزر مالفيناس ولكنه انتقل فيما بعد إلى بويرتو سان خوليان. |
Even if you get the minimum sentence, your parole officer has not been born yet. | Open Subtitles | حتى و إن حصلتِ على أخف حُكم ضابط اطلاق سراحك المشروط لم يولد حتى الآن |
To our profound regret, that Arab State has not yet been born. | UN | ولﻷسف الشديد لم تولد تلك الدولة العربية حتى اﻵن. |
Why don't you admit I should have never been born. | Open Subtitles | لماذا لاتعترفين باأنه لم يكن علي باأن أولد أبدا |
By the end of 1994, about 1.5 million infected children had been born to HIV-infected women, and over half of them had developed AIDS. | UN | وكان أكثر من ١,٥ مليون طفل مصاب قد ولدوا حتى نهاية عام ١٩٩٤ ﻷم مصابة، وأكثر من نصف هؤلاء أصبحوا مرضى باﻹيدز. |
The elderly of the next century have already been born. | UN | فسكان القرن القادم من كبار السن قد ولدوا بالفعل. |
Some children have been born into it and for them; they clap their hands and run to the safety room. | UN | وبعض الأطفال ولدوا في غمار هذه الحالة ومن ثم فهم يصفقون ويركضون إلى الغرفة الآمنة. |
The Global Plan of Action that we have adopted today has been born strong. | UN | إن خطة العمل العالمية الذي اعتمدناها اليوم ولدت قوية. |
It is for that and many other reasons that we oppose the criminal embargo against the heroic people of Cuba, six generations of whom have been born since the embargo began. | UN | ولذلك ولكثير من الأسباب الأخرى نعارض الحصار الإجرامي المفروض على شعب كوبا البطل، حيث ولدت ستة أجيال منه منذ بدء الحصار. |
In this century nations have been born. Great nations have disintegrated, while others have found new solutions and come back together. | UN | ففي هذا القرن ولدت دول، وتفككت دول عظمـى، بينمـا وجـدت أخـرى حلولا جديدة وتجمعت من جديـد. |
To date, in Turkey, 33,000 children had been born to refugees at medical facilities and 68,000 refugee children were enrolled in schools. | UN | وقد ولد حتى الآن في تركيا 33,000 طفل لأسر لاجئة في المرافق الطبية، وهناك 68,000 طفل لاجئ مسجل في المدارس. |
In 1990, over 50 per cent of the population of Guam had been born outside the Territory. | UN | وفي عام ١٩٩٠، ولد أكثر من نسبة ٥٠ في المائة من سكان غوام خارج اﻹقليم. |
As the law stood prior to the recent amendments, a new-born infant found abandoned in Malta was deemed to have been born in Malta. | UN | قبل إدخال التعديلات مؤخرا على القانون، كان أي طفل حديث الولادة يوجد متخلى عنه في مالطة يُعتبر أنه وُلد في مالطة. |
Thus, the region's anti-colonial struggle ending in independence had been born as a logical outgrowth of the emancipation struggle. | UN | وبالتالي، فإن نضال المنطقة ضد الاستعمار الذي انتهى بالاستقلال إنما وُلد كنتيجة منطقية للكفاح من أجل الانعتاق. |
If you've come to eat him, he hasn't been born yet. | Open Subtitles | إذا كنت قد حان لتناول الطعام معه، انه لم يولد بعد. |
My daughter could've been born healthy too. | Open Subtitles | لكان من المُمكن أن تولد ابنتي بشكل صحيّ. |
2.2 At trial, the defence introduced the issue of minority through the author, who claimed to have been born in 1982. | UN | 2-2 وفي المحاكمة، ذكر محامي الدفاع أن المتهم كان قاصراً وقت ارتكابه الفعل، حيث إنه من مواليد عام 1982. |
The year 2009 would mark the 150th anniversary of the Battle of Solferino, where the idea of the Red Cross and Red Crescent had been born. | UN | وسوف يصادف عام 2009 الذكرى الخمسين بعد المائة لمعركة سولفارينو، حيث وُلدت فكرة الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
One way or another, severe spiritual wounds were inflicted on children, to the point where many teenagers had been born and reared in camps. | UN | وعلى أي حال أصيب الأطفال بجروح نفسية عميقة إلى حد أن كثيرا من المراهقين وُلدوا أو ترعرعوا في المخيمات. |
" Any person born in Yemen to unknown parents. A foundling discovered in Yemen shall be deemed to have been born there failing proof to the contrary; | UN | - من ولد في اليمن من والدين مجهولين ويعتبر المولود الذي يعثر عليه في اليمن مولوداً فيها ما لم يقم الدليل على خلاف ذلك. |
For a child has been born into the world. | Open Subtitles | لأَنَّهُ قَدْ وُلِدَ إِنْسَانٌ فِي الْعَالَمِ |
That this happens to children who shouldn't have been born. | Open Subtitles | أن هذا يحدث للأطفال الذين لم يجب أن يولدوا |
The mother must have intentionally killed her child when it is being or has just been born. | UN | فلا بد وأن تكون اﻷم قد قتلت وليدها عمداً أثناء ولادته أو بعد ولادته مباشرة. |