"been called" - Traduction Anglais en Arabe

    • دعيت
        
    • دُعي
        
    • تم استدعاء
        
    • استدعي
        
    • دُعيت
        
    • دعي
        
    • سمي
        
    • تم استدعائي
        
    • تم إستدعائي
        
    • استدعيت
        
    • دُعِيتُ
        
    • نادى
        
    • استدعوا
        
    • أدعى فيها
        
    • تم الاتصال
        
    Obviously for this failure to be established, the responsible State must first have been called on to comply. UN ومن الواضح أنه لإثبات عدم الامتثال هذا، يجب أن تكون الدولة المسؤولة قد دعيت إلى الامتثال.
    My demo's been called quirky but, no, at this point, we're not skewing to the emotionally unstable. Open Subtitles عينتي دعيت ملتوية لكن، لا، في هذه النقطة، نحن لا ننحرف إلى الغير مستقر عاطفياً.
    Microphones start to operate only when the representative taking the floor has been called upon to speak. UN الميكروفون: لا يعمل إلا متى دُعي الممثل الذي يريد الكلام إلى التكلم.
    Mr. K.P. could not remember whether the group left by themselves after realizing that the police had been called or whether the police removed them. UN ولم يتذكر السيد ك. ب. إن كانت المجموعة غادرت بنفسها عندما أدركت أنه قد تم استدعاء الشرطة أم إن كانت الشرطة قد أخلتها.
    59. More than 7,500 witnesses and accompanying persons from all over the world have been called to appear before the Tribunal. UN 59 - استدعي للمثول أمام المحكمة أكثر من 500 7 شخص بين شهود ومرافقين للشهود من جميع أنحاء العالم.
    Is the disciplinary committee independent from the accused and from the work that has been called into question? UN هل اللجنة التأديبية مستقلة عن المتهمين وعن العمل الذي دُعيت إلى التحقيق بشأنه؟
    Its human rights Committee has been observing practices in various places around the world where there are flagging democracies, including practices against political adversaries, and it has been called on to help in many turbulent situations. UN كما راقبت لجنته الخاصة بحقوق اﻹنسان الممارســات في مناطق شتى في كل أنحاء العالم حيث توجد ديمقراطيات ضعيفة، بما في ذلك الممارسات ضد المناوئين السياسيين، وقد دعي للمساعدة في العديد من الحالات المضطربة.
    And certainly in today's Iran ambiguities abound, permitting the exploitation of what have been called islands of liberty. UN ومما لا شك فيه أن مواطن الغموض تكثر اليوم في ايران مما يسمح باستغلال ما سمي بجزر الحرية.
    I've been called! Open Subtitles أنا تم استدعائي فقط السبب الذي جعلهم لم يتصلو بك أبداَ
    I've been called to defend myself in front of the state medical board. Open Subtitles تم إستدعائي للدفاع عن نفسي أمام أعضاء المجلس الطبي للولاية
    These countries have been called upon to pay particular attention to the coherence of their policies with global objectives and priorities. UN وقد دعيت هذه البلدان إلى إيلاء عناية خاصة لاتساق سياساتها مع الأهداف والأولويات العالمية.
    The secretariat has thus been called upon to provide substantive input to all major areas of policy making. UN ولذلك دعيت اﻷمانة إلى تقديم مساهمتها الفنية في جميع المجالات الرئيسية لتقرير السياسات.
    This issue was vehemently debated with the South Africa mediation having been called upon to intervene. UN ودار جدال قوي حول هذه القضية مع الوساطة الجنوب أفريقية التي دعيت للتدخل.
    Microphones start to operate only when the representative taking the floor has been called upon to speak. UN الميكروفون: لا يعمل إلا متى دُعي الممثل الذي يريد الكلام إلى التكلم.
    Microphones start to operate only when the representative taking the floor has been called upon to speak. UN الميكروفون: لا يعمل إلا متى دُعي الممثل الذي يريد الكلام إلى التكلم.
    Mr. K.P. could not remember whether the group left by themselves after realizing that the police had been called or whether the police removed them. UN ولم يتذكر السيد ك. ب. إن كانت المجموعة غادرت بنفسها عندما أدركت أنه قد تم استدعاء الشرطة أم إن كانت الشرطة قد أخلتها.
    He recalled that the State party had even denied him legal assistance when he had been called before the examining magistrate, a point, moreover, that was not contested by the State party. UN ويذكر بأن الدولة الطرف منعت صاحب الشكوى من الاستفادة من مساعدة محام عندما استدعي للحضور أمام قاضي التحقيق. ولم تعترض الدولة الطرف على هذه الواقعة.
    I've been called out of town on a family emergency. Open Subtitles لقد دُعيت إلى حالة طواريء عائلية خارج المدينة
    The people of Myanmar have not been called to vote since 1990. UN ولم يكن شعب ميانمار قد دعي للتصويت منذ عام 1990.
    This has been the most dramatic episode of what has been called the Arab Spring. UN وكان لهذا الفصل أبلغ التأثير في ما سمي بالربيع العربي.
    I've finally been called back to Europe to solve a murder case. Open Subtitles أخيراً تم استدعائي لأوروبا لحل قضية قتل.
    I've been called to Washington. They want to discuss shutting off the machine. Open Subtitles لقد تم إستدعائي لواشنطن يريدون مناقشة إغلاق الآلة
    That murder occurred after the nun had been called in several times by a judge and by the police regarding the Tantamana school. UN ووقع هذا الاغتيال بعدما استدعيت هذه الراهبة مرات عديدة من قبل القاضي والشرطة في قضية تتعلق بمدرسة تانتامانا.
    I've been called worse things than boring. Open Subtitles أنا دُعِيتُ أشياءَ أسوأَ مِنْ التَجْويف.
    My Government, which is anxious to reach a just and lasting solution, not only entered into negotiations, but has also adopted the federal system of government that had long been called for by the southern Sudanese. UN ولم تكتف الحكومة بفتح أبواب الحوار والتفاوض برغبة صادقة في الوصول بهما الى الحل العادل والدائم فحسب، بل مهدت لنجاح المافوضات بالاستجابة لمطلب تطبيق الفدرالية الذي طالما نادى به أبناء الجنوب.
    I wish every success to your colleagues and friends who have been called to other duties. UN وأتمنى كل التوفيق لزملائكم وأصدقائكم الذين استدعوا لتولي مهام أخرى.
    This is the second time in 24 hours that I've been called a liar. Open Subtitles هذهِ هي المرة الثانية خلال 24 ساعة ألتي أدعى فيها بالكاذب
    The rescue team's been called, and when they get here, we'll let them know that someone else is missing, okay? Open Subtitles لقد تم الاتصال بفريق الانقاذ وعندما يصلو إلى هنا سوف نخبرهم بهذا شخص أخر مفقود , حسنا ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus