"been drawn up" - Traduction Anglais en Arabe

    • تم وضع
        
    • أُعدت
        
    • تم إعداد
        
    • وضع جدول
        
    • تم وضعها
        
    • وُضِع
        
    • تمت صياغة
        
    • وُضِعت
        
    (vi) Relevant policy guidelines have been drawn up to address the specific needs of refugee women and children. UN ' ٦` تم وضع المبادئ التوجيهية المناسبة في مجال السياسات لتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئات واﻷطفال اللاجئين.
    (vi) Relevant policy guidelines have been drawn up to address the specific needs of refugee women and children. UN ' ٦` تم وضع المبادئ التوجيهية المناسبة في مجال السياسات لتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئات واﻷطفال اللاجئين.
    The list of exemptions in draft article 18, paragraph 3, had been drawn up with only maritime transport in mind. UN وقد أُعدت قائمة الاستثناءات، المدرجة في الفقرة 3 من مشروع المادة 18، آخذة في الحسبان النقل البحري فقط.
    The draft texts noted below have been drawn up on administrative decentralization: UN وقد أُعدت مشاريع النصوص الواردة أدناه في مجال تطبيق اللامركزية الإدارية:
    A law had been passed on the control and use of narcotics and a list of various types of narcotics had been drawn up. UN وصدر قانون عن مراقبة واستعمال المخدرات، كما تم إعداد قائمة بأنواع المخدرات المختلفة.
    She asked whether a timetable had been drawn up for the determination of the rights of electors by the courts and what court was competent in that respect. UN وسألت عما إذا تم وضع جدول زمني لتحدد المحاكم حقوق الناخبين، وهي الهيئة المختصة في هذا الصدد.
    She wished to know whether such rules had ever been drawn up and, if so, what the gist of them was. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت هذه القواعد قد تم وضعها وعن مضمون هذه القواعد.
    The Constitution had, however, been drawn up in 1942 and generally speaking, had stood the test of time well. UN إلا أن الدستور وُضِع عام 1942، وهو، بوجه عام، قد صمد صمودا حسنا لاختبار الزمن.
    In 2008, the Government had asked Adalah to help draft a new list, but the organization had refused and the list had therefore been drawn up without its input. UN وفي عام 2008، طلبت الحكومة من منظمة عدالة المساهمة في وضع قائمة جديدة، لكن المركز رفض، ولذلك تم وضع القائمة من دونه.
    In connection with the initiatives from the Minister for Gender Equality, target descriptions and documentation requirements have been drawn up. UN وفيما يتعلق بمبادرات وزيرة شؤون المساواة الجنسانية، فقد تم وضع أوصاف أهدافها وما تتطلبه من الوثائق.
    In line with that policy, guidelines had been drawn up to verify legality and sustainability of wood and wood products. UN وتماشيا مع هذه السياسة، تم وضع مبادئ توجيهية بشأن التحقّق من قانونية واستدامة الأخشاب والمنتجات الخشبية المتداولة.
    Furthermore, all the rules of procedure for the first stage have been drawn up. UN وفضلا عن ذلك، تم وضع كل تفاصيل النظام الداخلي للمرحلة الأولى.
    The Committee notes the State party's argument that all the documents submitted by the complainant could have been drawn up in response to a request and could be forgeries. UN وتلاحظ اللجنة احتجاج الدولة الطرف بأن كل الوثائق المقدمة من صاحب الشكوى من المحتمل أنها أُعدت بطلب منه وقد تكون مزيفة.
    The Committee notes the State party's argument that all the documents submitted by the complainant could have been drawn up in response to a request and could be forgeries. UN وتلاحظ اللجنة احتجاج الدولة الطرف بأن كل الوثائق المقدمة من صاحب الشكوى من المحتمل أنها أُعدت بطلب منه وقد تكون مزيفة.
    To this end, appropriate instruments and draft government programmes have been drawn up to develop various sectors of the economy. UN وقد أُعدت لهذه الغاية أدوات ومشاريع برامج حكومية ملائمة لتطوير مختلف قطاعات الاقتصاد.
    Projects have been drawn up and are awaiting implementation. UN ولقد تم إعداد المشاريع، وهي تنتظر التنفيذ.
    The first Romanian Report on Arms Transfers/2001 has been drawn up. The document will be published. UN وقد تم إعداد التقرير الروماني الأول بشأن تحويلات الأسلحة لعام 2001، وسوف تنشر هذه الوثيقة.
    Please state whether a new action plan has been drawn up following that period. UN يرجى بيان ما إذا كان قد تم إعداد خطة عمل جديدة بعد تلك الفترة.
    The provisional agenda in section I above has been drawn up by the UNCTAD secretariat. UN تولت أمانة اﻷونكتاد وضع جدول اﻷعمال المؤقت الوارد في الفرع أولاً أعلاه.
    The provisional agenda has been drawn up taking account of the expected timely availability of documentation in the six languages of the United Nations. UN ٠١- أُخذ في الاعتبار لدى وضع جدول اﻷعمال المؤقت توقع أن تتاح الوثائق في الوقت المناسب بلغات اﻷمم المتحدة الست.
    Specific country recommendations for Governments had been drawn up under an Open Society Institute programme. UN وبيَّن أن توصيات قطرية محددة للحكومات قد تم وضعها في إطار برنامج لمعهد المجتمع المفتوح.
    An initial preliminary draft had been drawn up by a group of independent experts between December 2003 and June 2004. UN وقد وُضِع مشروع تمهيدي أولي ما بين كانون الأول/ديسمبر 2003 وحزيران/يونيه 2004 من قبل فريق من الخبراء المستقلين.
    A draft National Plan of Action for implementation of the Policy has been drawn up and is in the process of finalisation. UN وقد تمت صياغة مشروع خطة عمل وطنية لتنفيذ هذه السياسة وهي حالياً في مرحلة وضع اللمسات النهائية عليها.
    In Port-au-Prince, plans have been drawn up to convert a former psychiatric hospital into a prison. UN أما في بور أو برنس، فقد وُضِعت خطط لتحويل مستشفى قديم للأمراض النفسية إلى سجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus