"been exposed" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعرضت
        
    • يتعرض
        
    • عرّضت
        
    • تعرضنا
        
    • تعرضوا
        
    • تعرّض
        
    • تعرّضت
        
    • عرّض
        
    • انكشف
        
    • تم كشفهم
        
    • انكشفت
        
    • تعرض للفيروس
        
    • تعرض لها
        
    • تعرَّضت
        
    My country, like many other States in the world, has been exposed to widespread plundering of its cultural legacy. UN إن بلادي، الجماهيرية العربية الليبية، مثل دول كثيرة في العالم تعرضت إلى عمليات نهب واسعة لتراثها الثقافي.
    Level of decomp suggests the remains have been exposed to the elements for at least two months. Open Subtitles درجة التحلل تُوحي أنّ البقايا تعرضت لعناصر الجو لمدة لا تقل عن شهرين على الأقل
    From Baghdad to Algiers and from Somalia to Pakistan and Afghanistan, United Nations employees have been exposed to increased threats as well as overt targeted terrorist attacks. UN فمن بغداد إلى الجزائر العاصمة، ومن الصومال إلى باكستان وأفغانستان، يتعرض موظفو الأمم المتحدة لتهديدات متزايدة بل ولهجمات إرهابية سافرة موجهة إليهم عن قصد.
    You've successfully transferred him to a safe house on Ile Saint-Louis when a secure communication comes in that you've been exposed. Open Subtitles نقلته بنجاح إلى البيت الآمن على إل القدّيس لويس عندما إتصال آمن يجيء فيه بأنّك عرّضت.
    Since you and I have already been exposed to radiation, will we live that much longer anyway? Open Subtitles بما أننا تعرضنا للإشعاع بالفعل، هل سنعيش لفترة أطول على أية حال؟
    Between 83 percent and 90 percent of pupils have been exposed to some sort of sexual assault; UN :: وأن ما بين 83 في المائة و 90 في المائة من التلاميذ تعرضوا لشكل ما من أشكال الاعتداء الجنسي؛
    Another expressed concern at certain violent acts to which Sudanese refugees in Kakuma camp, Kenya, have been exposed. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه من بعض أعمال العنف التي تعرّض لها اللاجئون السودانيون في مخيم كاكوما في كينيا.
    The past three weeks, you've been exposed to a rare herb centuries old. Open Subtitles إنّك خلال الثلاثة أسابيع الماضية تعرّضت لعشبة نادرة تعود لقرون.
    No matter what drug Jason Cahill may have been exposed to, he couldn't have transmitted it to Sydney by biting her. Open Subtitles مهما يخدّر جيسن كاهيل لربما عرّض إلى، هو لم يكن ممكننا أن يرسله إلى سدني بكبحها.
    Whoever did this was counting on cyanide being overlooked because Jenna had already been exposed to it in the fire. Open Subtitles ايا كان من فعل هذا فقد كان يعتمد على التغافل عن السيانيد لان جينا تعرضت له في الحريق
    to what environmental factors it has been exposed. UN :: نوعية العوامل البيئية التي تعرضت إليها.
    No nation in the world has been exposed to the nuclear threat so directly and for so long time as the Korean nation. UN ليس هناك دولة في العالم تعرضت للخطر النووي بشكل مباشر لفترة طويلة جدا أكثر من الأمة الكورية.
    In the current century, Ecuador has been exposed to 29 El Niño and 11 La Niña events. UN ففي القرن الحالي، تعرضت إكوادور ﻟ ٢٩ موجة من موجات النينيو و ١١ موجة من موجات النينيا.
    Nearly all regions of the world had to some degree been exposed to the devastating threat of terrorism, a phenomenon that was to be condemned in all its aspects. UN وذكر أن جميع مناطق العالم تقريبا تعرضت بقدر ما لآثار الإرهاب المدمرة، وأن هذه ظاهرة يتعين إدانتها في جميع جوانبها.
    From Baghdad to Algiers and from Somalia to Pakistan and Afghanistan, United Nations employees have been exposed to increased threats as well as overt targeted terrorist attacks. UN فمن بغداد إلى الجزائر العاصمة، ومن الصومال إلى باكستان وأفغانستان، يتعرض موظفو الأمم المتحدة لتهديدات متزايدة بل ولهجمات إرهابية سافرة موجهة إليهم عن قصد.
    And this afternoon when I learned that she may have been exposed to a life-threatening disease, Open Subtitles وبعد ظهر اليوم عندما تعلّمت بأنّها لربما عرّضت إلى المرض الخطر،
    We've all been exposed, So it's just a matter of time before we all get it, right? Open Subtitles لقد تعرضنا جميعاً لهذا لذا هي مسالة وقت قبل ان يتم الامر, صحيح؟
    The hospitals reported various odd symptoms of neurological fits and convulsions, which those patients who had been exposed to the gas were overcome by. UN وأفادت المستشفيات بظهور أعراض غريبة تمثلت في نوبات عصبية وتشنجات على المرضى الذين تعرضوا لهذا الغاز.
    I've reviewed the results of the tests carried out on the agency staff after it was confirmed that the lieutenant had been exposed. Open Subtitles لقد تحققت من الفحوص التي أُجرِيت على موظفي الوكالة بعد أن تم التأكّد أن الملازم قد تعرّض للإشعاعات
    That girl has been exposed to violence since she was very young. Open Subtitles لقد تعرّضت تلك الفتاة للعنف منذ كانت صغيرة جداً.
    Richter may have been exposed to the virus before we picked him up. Open Subtitles ريتشتر لربما عرّض إلى الفيروس قبل نحن إلتقطناه.
    A solution lies not in the use of force, whose futility has been exposed time and again, but in dialogue and negotiations. UN فالحل لا يكمن في استعمال القوة، التي انكشف عقمها مرارا وتكرارا، بل في الحوار والمفاوضات.
    They've been exposed and will be brought to justice, with or without your help. Open Subtitles و قد تم كشفهم و سوف يقدمون إلى العدالة ، مع أو بدون مساعدتكم
    Today, those cracks have been exposed – and widened – by the seemingly never-ending Greek crisis. And nowhere are they more evident than in Greece's relationship with the International Monetary Fund. News-Commentary واليوم فلقد انكشفت تلك التصدعات واتسعت بسبب الازمة اليونانية والتي لا يبدو ان لها نهاية ولا يوجد مجال تكون فيه هذه الازمة اكثر وضوحا من علاقة اليونان مع صندوق النقد الدولي.
    If he'd been exposed, it would present itself in his blood within a few hours, if not a few minutes. Open Subtitles اذا كان قد تعرض للفيروس سيظهر في دمه في غضون ساعات قليلة اذا لم تكن دقائق قليلة
    The Health Department and the CDC have secured the gift bags and are vaccinating anyone who may have been exposed. Open Subtitles وزارة الصحة ومركز مكافحة الأمراض قد أمّنوا حقائب الهدايا ويلقحون كلّ من تعرض لها.
    Several communities have been exposed to cyanide spills. UN وقد تعرَّضت عدة مجتمعات محلية لانسكابات مادة السيانيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus