"been formally" - Traduction Anglais en Arabe

    • رسميا
        
    • رسمي
        
    • رسمياً
        
    • بصورة رسمية
        
    • بصفة رسمية
        
    • رسمية في
        
    • مقبولة بصورة
        
    Ten reports received have not yet been formally scheduled. UN ولم تتم جدولة عشرة تقارير رسميا حتى الآن.
    According to the Chief Minister, more than 80 per cent of the staff had been formally trained. UN ووفقا لما ذكره رئيس الوزراء، تلقى أكثر من ٨٠ في المائة من العاملين تدريبا رسميا.
    Pursuant to that decision, all of the ACC subcommittees, including the Subcommittee on Water Resources, have been formally discontinued. UN وعملا بذلك القرار، أُوقفت رسميا جميع اللجان الفرعية التابعة للجنة، بما في ذلك اللجنة الفرعية للموارد المائية.
    The text in the annex has not been formally edited. UN ولم يخضع النص الوارد في المرفق إلى تحرير رسمي.
    It is presented as received and has not been formally edited. UN وهو معروض بصيغته التي ورد بها ومن دون تحرير رسمي.
    It is presented here as received from the Technology and Economic Assessment Panel and has not been formally edited. UN ويقدم هذا الموجز هنا بالصورة التي ورد بها من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، ولم يتم تحريره رسمياً.
    It has not been formally edited by the Secretariat. UN ولم يخضع المشروع للتحرير رسمياً من قبل الأمانة.
    Those mechanisms have not yet been formally set up but regular consultations are held with partner countries. UN ورغم أن هذه الآليات لم توضع رسميا بعد فإن المشاورات ماضية بانتظام مع البلدان الشريكة.
    Monitoring of these measures has not been formally assessed; however, complaints made by workers will be verified and acted upon. UN ولم يُقيّم رسميا رصد تلك التدابير، ومع ذلك يتم التحقق من الشكاوى التي يقدمها العمال ويتخذ إجراء بشأنها.
    You two haven't been formally introduced. Lynne Kresge, Sherry Palmer. Open Subtitles انتما الاثنان لم تتعرفا رسميا لين كراسجي وشيري بالمر
    The plan will be implemented once it has been formally approved by the authorities and funding has been secured. UN وأخيرا القيام بتنفيذ الخطة بعد اعتمادها رسميا من قبل جهات التنفيذ وبعد تأمين التمويل.
    All organizations and offices using the procurement service of the United Nations Office at Geneva have been formally requested to provide assistance in procurement planning. UN طُلب رسميا إلى جميع المنظمات والمكاتب التي تستخدم خدمات المكتب في مجال المشتريات أن تقدم المساعدة في تخطيط المشتريات.
    In the context of the gap analysis, such learning had not been formally planned but had developed out of necessity. UN وفي سياق تحليل الثغرات، لم يجر التخطيط رسميا لهذا التعلم بل حدث بحكم الضرورة.
    The United Kingdom had drawn the attention of the Falklands Government to the Committee's concern that the status of illegitimacy had not been formally abolished. UN وقد استرعت المملكة المتحدة انتباه حكومة جزر فوكلاند إلى قلق اللجنة لأنه لم يتم رسميا إلغاء وضع عدم الشرعية.
    The proposal is being circulated as received and has not been formally edited by the Secretariat. UN ويُعَمَّم هذا المقترح بالصورة التي ورد بها دون أي تحرير رسمي من قبل الأمانة.
    The proposal is being circulated as received and has not been formally edited by the Secretariat. UN ويعمَّم هذا المقترح بالصورة التي ورد بها دون أي تحرير رسمي من قِبَل الأمانة.
    The proposal is being circulated as received and has not been formally edited by the Secretariat. UN ويعمَّم هذا المقترح بالصورة التي ورد بها دون أي تحرير رسمي من قِبَل الأمانة.
    In Haiti, the situation of child domestic workers, 75 per cent of them young girls, has been formally acknowledged as a national problem. UN وقد اعتُرف رسمياً في تاهيتي بأن حالة خدم المنازل من الأطفال، الذين تبلغ نسبة الإناث بينهم 75 في المائة، مشكلة قومية.
    The draft risk profile has not been formally edited. UN ولم يتم تحرير مشروع بيان المخاطر هذا رسمياً.
    The draft risk management evaluation has not been formally edited. UN ولم يتم بعد تحرير مشروع تقييم إدارة المخاطر رسمياً.
    The draft risk profile has not been formally edited. UN ولم يتم تحرير موجز بيانات المخاطر بصورة رسمية.
    Both the executive summary and the full report are being circulated as submitted and have not been formally edited. UN ويجري تعميم كل من الموجز التنفيذي والتقرير الكامل بالصيغة التي قدما بها ولم يتم تحريرهما بصفة رسمية.
    The Board noted that there were no formal evaluation teams at the Amman headquarters or in the Jordan field office and that, while evaluation team members at the Lebanon field office existed, they had not been formally appointed. UN ولاحظ المجلس عدم وجود أفرقة تقييم رسمية في مقر عمّان وفي مكتب الأردن الميداني، ولاحظ وجود أعضاء فريق للتقييم في مكتب لبنان الميداني لكنهم غير مُعيّنين بصفة رسمية.
    Positive comity procedures have, to date, only been formally activated once, but it has normally been possible to take into account concerns expressed in an informal manner, with one party simply deferring its investigations while awaiting the outcome of investigations in the other jurisdiction, being kept informed of progress and being provided with the opportunity to comment on the proposed remedy. UN غير أن هذا التعاون لم يفسح المجال دوماً لتفادي تضارب الآراء أو للتوصل إلى حلول مقبولة بصورة مشتركة، ولكنه من الممكن عادة مراعاة الشواغل التي يُعرب عنها بصورة غير رسمية حيث يعمد أحد الطرفين إلى إرجاء تحقيقاته ريثما تظهر نتائج التحقيقات التي تجري في إطار الولاية القضائية للطرف الآخر، مع إطلاعه على سير التحقيقات وإتاحة الفرصة لـه للتعليق على الإجراءات التصحيحية المقترحة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus