"been involved" - Traduction Anglais en Arabe

    • شاركت
        
    • شارك
        
    • شاركوا
        
    • اشتركت
        
    • تورطوا
        
    • تورط
        
    • اشترك
        
    • تورطت
        
    • اشتركوا
        
    • متورطة
        
    • ضلع
        
    • ضالعين
        
    • ضالع
        
    • ضالعة
        
    • ضالعون
        
    The unit had been involved in a number of legislative amendments affecting the implementation of policies on trafficking. UN وقد شاركت الوحدة في الأعمال المتعلقة بعدد من التعديلات التشريعية المؤثرة على تنفيذ السياسات المتعلقة بالاتجار.
    A number of NGOs had also been involved in the drafting process. UN وأوضح أن عدداً من المنظمات غير الحكومية شاركت في عملية الصياغة.
    Traditional chiefs, State and non-State officials and members of civil society have been involved in those campaigns. UN وقد شارك في تلك الحملات زعماء تقليديون ومسؤولون حكوميون وغير حكوميين وأعضاء من المجتمع المدني.
    We commend all who have been involved in that groundwork. UN ونثني على جميع الذين شاركوا في ذلك العمل الأساسي.
    Parties originating from 93 different countries had been involved in the cases submitted to ICC last year. UN وقد اشتركت أطراف من ٩٣ بلدا مختلفا في القضايا المقدمة إلى الغرفة في العام الماضي.
    Only 91 persons found to have been involved in a conspiracy to commit acts of terrorism remained in detention and action would be taken against them in accordance with the law. UN وثبت أن 91 شخصاً فقط تورطوا في مؤامرة لارتكاب أعمال إرهاب ظلوا قيد الاحتجاز وسوف يتخذ إجراء ضدهم وفقاً للقانون.
    4. The World YWCA has been involved in education and training of women globally since it was founded in 1894. UN وقد شاركت الجمعية العالمية للشابات المسيحيات منذ إنشائها في عام 1894 في تعليم وتدريب المرأة على الصعيد العالمي.
    The United Nations system as a whole has been involved with energy-sector cooperation assistance to developing countries for several decades. UN ولقد شاركت منظومة الأمم المتحدة بكاملها لعدة عقود في تقديم المساعدة للبلدان النامية لتحقيق التعاون في مجال الطاقة.
    Bangladesh has been involved in the United Nations efforts in Africa in the areas of both peace and development. UN وقد شاركت بنغلاديش في جهود الأمم المتحدة في أفريقيا، سواء في مجال السلام أو في مجال التنمية.
    From the start, the UNCTAD secretariat has been involved in this initiative through its gender focal points. UN وقد شاركت أمانة الأونكتاد، منذ البداية، في هذه المبادرة من خلال مراكز تنسيق معنية بالجنسانية.
    Numerous farmers and farming communities have been involved in creating and maintaining genetic resources. UN فقد شارك العديد من المزارعين والمجتمعات الزراعية المحلية في استحداث الموارد الجينية والمحافظة عليها.
    Practitioners have been involved in the drafting process so as to ensure an operational approach. UN وقد شارك أخصائيون في عملية الصياغة لكفالة اتباع نهج عملي.
    In this regard, the Office has been involved in the development of a medico legal protocol for the examination of victims of sexual violence. UN :: في هذا الصدد، شارك المكتب في وضع بروتوكول طبي وقانوني لفحص ضحايا العنف الجنسي.
    The diversity of persons with disabilities who have been involved in these processes with a gender and age-based perspective should also be indicated; UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى تنوع الأشخاص ذوي الإعاقة الذي شاركوا في تلك العمليات من منظور جنساني وعمري؛
    I would also like to thank all those who have been involved in organizing this meeting, which is certainly timely. UN وأود أن أشكر كذلك جميع الذين شاركوا في تنظيم هذا الاجتماع، الذي جاء في وقت مناسب بالتأكيد.
    The police, the Ministry of Education and non-governmental organizations had been involved in educational programmes targeted specifically at young people. UN وأضاف أن الشرطة ووزارة التعليم والمنظمات غير الحكومية قد اشتركت في برامج تعليمية تستهدف الشباب على وجه الخصوص.
    What legislation, procedures and mechanisms are in place for ensuring that refugee status is not granted to asylum seekers who have been involved in terrorist activity? UN ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لضمان عدم منح مركز اللاجئ لطالبي اللجوء الذين تورطوا في أنشطة إرهابية؟
    In the case of the university lecturer, there was no evidence that an official authority or third party had been involved in the disappearance. UN وفيما يخص حالة المحاضر الجامعي، لم يتبين أن هناك من الأدلة ما يثبت تورط سلطة رسمية أو طرف رسمي ثالث في اختفائه.
    In the past school year, 34,035 children have been involved, with the participation of 1,180 women promoters. UN ففي السنة الدراسية الماضية، اشترك ٠٣٥ ٣٤ طفلا، وعملت على تعزيز ذلك ١٨٠ ١ امرأة.
    She's been involved in election fraud, for Christ's sake. Open Subtitles لقد تورطت في عملية تزوير انتخابية بحق السماء
    They have been involved in 101 terrorist activities: bomb explosions, arson. UN وقد اشتركوا في ١٠١ من اﻷنشطــة الارهابيـــة: تفجيـــرات بالقنابل وحرائق.
    Said his wife might have been involved with drug dealers. Open Subtitles يذكر أن زوجته ربما تكون متورطة مع تجار المخدرات
    They have also been involved in ethnic clashes, which have resulted in civilian casualties. UN وكان لها ضلع أيضا في مصادمات إثنية، أوقعت إصابات بين صفوف المدنيين.
    The seven senior Syrian officials and four senior Lebanese officials were alleged to have been involved in the plot. UN وزعم أن المسؤولين السوريين السبعة الكبار والمسؤولين اللبنانيين الأربعة الكبار كانوا ضالعين في الخطة.
    He has also allegedly been involved in the events in and around Srebrenica during the same period. UN وقيل أيضا إنه ضالع في الحوادث التي وقعت داخل سبرينتسا وحولها خلال الفترة نفسها.
    Armed groups have been involved in the illicit trade and exploitation of natural resources, namely gold and diamonds. UN والجماعات المسلحة ضالعة في الاتجار بالموارد الطبيعية واستغلالها على نحو غير مشروع، ولا سيما الذهب والماس.
    The letter included a list of names of individuals alleged to have been involved, some of whom have already been tried. UN وتضمنت الرسالة قائمة بأسماء أشخاص زعم أنهم ضالعون في شبكات التجسس هذه، وقد حوكم بعضهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus