"been placed" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضعوا
        
    • انصب
        
    • أودع
        
    • تم وضعها
        
    • وُضعوا
        
    • تم وضع
        
    • تم وضعه
        
    • وُضع
        
    • جرى تنسيب
        
    • التي وضع
        
    • وُضعت
        
    • تم وضعك
        
    • وضع فيه
        
    • وضع فيها
        
    • تُصنَّف ضمن هذا المجال
        
    We owe it to our children and grandchildren, whose future has been placed in our hands. UN إننا مدينون بها لابنائنا وأحفادنا الذين وضعوا مستقبلهم في أيدينا.
    More than 200 of the persons arrested are reported to have subsequently been placed in administrative detention. UN وقد ذكرت التقارير أن ثمة ما يزيد إلى ٢٠٠ من اﻷشخاص الذين قبض عليهم قد وضعوا بعد ذلك رهن الاعتقال اﻹداري.
    In recent years emphasis has again been placed primarily on disaster response both within the United Nations and beyond. UN وقد انصبﱠ التركيز أساسا في السنوات اﻷخيرة مرة أخرى على الاستجابة للكوارث داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Several offenders had already been placed in pretrial detention, and all relevant information had been submitted to the investigators. UN فقد أودع عدة جناة بالفعل في الحجز رهن المحاكمة وقُدمت جميع المعلومات المتعلقة بهم إلى المحققين.
    Ms Smith has been placed in the psychiatric ward... Open Subtitles الانسة سميث تم وضعها في جناح المرضى النفسيين
    Some have reportedly been rearrested and others are said to have been placed under house arrest. UN وأُفيد أنه أعيد القاء القبض على بعضهم ويقال إن آخرين قد وُضعوا موضع اﻹقامة الجبرية.
    For the moment, they have been placed as attachments to the text. UN وفي الوقت الحاضر، تم وضع هذه الإجراءات على شكل ملاحق للنص.
    Hawk-Eye? So, does that means he's been placed on Close Watch? Open Subtitles أهذا يعني إذًا أن تم وضعه تحت مراقبة قريبة؟
    The Government indicated that the sergeant responsible for those acts had been placed on the reserve list and that the Military Prosecution Department of Târgu Mures had been notified of the case. UN وأفادت الحكومة أن الرقيب المسؤول عن هذه الوقائع وُضع رهن التحفظ وأن القضية رُفعت إلى النيابة العسكرية في تارغو موريس.
    For example, some persons are said to have been placed in'relocation camps' which are surrounded by high fences and guarded by Government forces. UN وعلى سبيل المثال، يقال إن بعض اﻷشخاص وضعوا في ' مخيمات للترحيل ' تحيط بها أسوار عالية وتقوم على حراستها قوات الحكومة.
    They've been placed in order. Look, they've ranked them in size. Open Subtitles لقد وضعوا بالترتيب, أنظر, لقد صفَّهم وفقاً للحجم
    It had concluded that the schoolchildren in question had not been sold into slavery but, by governmental decision, had been placed in military facilities in the north to complete their education. UN وخلصت اللجنة إلى أن هؤلاء التلاميذ لم يصبحوا عبيدا وإنما وضعوا بقرار من الحكومة في منشآت عسكرية في شمال البلد لاستكمال تربيتهم.
    It has been reported that children have also been placed in administrative detention and that there are currently some five to seven child administrative detainees, some of whom have had their detention orders renewed. UN وأُفيد أيضاً أن أطفالاً قد وضعوا قيد الاعتقال اﻹداري وأن عدد اﻷطفال المعتقلين إدارياً في الوقت الراهن يتراوح بين خمسة وسبعة، بعضهم جُددﱢت أوامر الاعتقال الصادرة في حقه.
    In recent years emphasis has again been placed primarily on disaster response both within the United Nations and beyond. UN وقد انصبﱠ التركيز أساسا في السنوات اﻷخيرة مرة أخرى على الاستجابة للكوارث داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Major emphasis has also been placed on early-childhood and special education. UN وقد انصب تركيزنا أيضا على الطفولة المبكرة وتعليم الفئات الخاصة.
    The children of those who had refused abortion on religious grounds had been placed in foster homes or adopted. UN وقد أودع أطفال اللاتي رفضن الإجهاض لأسباب دينية لدى أسرٍ حاضنة أو تبنيهم.
    All nuclear material no longer deemed necessary for military purposes has been placed under international safeguards. UN وجميع المواد النووية التي لم تعد ضرورية للأغراض العسكرية تم وضعها تحت الضمانات الدولية.
    This resulted in widespread suffering involving psychological trauma, as these people, already among the poorest of the population, have been placed in sites with no access to basic services. UN وأدى ذلك إلى انتشار المعاناة المرتبطة بالصدمة النفسية، نظرا إلى أن هؤلاء الأشخاص الذين ينتمون أصلا إلى أفقر فئات السكان، وُضعوا في مواقع لا توجد فيها خدمات أساسية.
    As an initial step, restrictions have been placed on new assignments of General Service staff to field missions. UN وكخطوة أولى، فقد تم وضع قيود على الانتدابات الجديدة لموظفي فئة الخدمات العامة للعمل بالبعثات الميدانية.
    It seemed that as a tax avoidance strategy, the Penrose hotel had been placed in Miss Benelli's name. Open Subtitles فندق "البينروز" قد تم وضعه بإسم السيدة بينيلي.
    As usual, this request has been placed in delegations' pigeon-holes. UN وكالمعتاد، وُضع هذا الطلب في أماكن الرسائل الخاصة بالوفود.
    A total of 74 candidates from the 2007 examinations were successful: 15 have been placed and 10 of the remaining 59 candidates on the roster are in the process of being recruited. UN وبلغ عدد الناجحين في امتحانات عام 2007 ما مجموعه 74 مرشحا: جرى تنسيب 15 منهم، ويجري حالياً توظيف 10 من المرشحين المتبقين على القائمة وعددهم 59 مرشحا.
    The conduct of an organ placed at the disposal of a State by another State shall be considered an act of the former State under international law if the organ was acting in the exercise of elements of the governmental authority of the State at whose disposal it had been placed. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف أي جهاز تضعه تحت تصرفها دولة أخرى إذا كان هذا الجهاز قد تصرف ممارسة لبعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي وضع الجهاز تحت تصرفها.
    As a result, approximately 45 candidates for public information posts have been placed on the roster. UN ونتيجةً لذلك، وُضعت أسماء حوالي 45 مرشحاً لوظائف الإعلام في القائمة.
    Thank you for your call. You have been placed on hold. Open Subtitles شكرا على مكالمتك تم وضعك في مرحلة الإنتظار
    The delegation of Panama is very aware of the fact that, because of the framework in which the Programme of Action has been placed, it is necessary to chart a course if it is to work. UN إن وفد بنما يدرك جيدا أنه نظرا لﻹطار الذي وضع فيه برنامج العمل فإن من الضرورة رسم مساره ليكون فعالا.
    Mr. Broughton unloaded a number of boxes from the vehicle and buried them in areas contiguous to Khanaqin district villages. A number of people from the tribes that inhabit the area near the localities where the boxes had been placed subsequently proceeded to remove them. UN وعلى إثر ذلك، سعى عدد من اﻷشخاص من العشائر التي تقطن في المنطقة القريبة من المواقع التي وضع فيها الصناديق بإخراج تلك الصناديق، ولدى فحص محتوياتها من قبل المختصين الزراعيين في قضاء كلار تبيﱠن إنها تحتوي على بيوض للجراد الذي يفتك بالمزروعات.
    Thus, as a general rule, use of elements of indigenous peoples' heritage that conventional intellectual property laws regard as being in the so-called public domain that had been placed there without the free, prior and informed consent of the relevant indigenous peoples(s) or individual(s) consent shall be discontinued if free, prior and informed consent for their continued use cannot be obtained. UN وبالتالي يجب، كقاعدة عامة، أن يتوقف استخدام تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تعتبرها قوانين الملكية الفكرية التقليدية مندرجة ضمن ما يسمى " المجال العام " والتي تُصنَّف ضمن هذا المجال دون الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من الشعوب الأصلية أو الأفراد المعنيين، وذلك إذا لم يكن بالإمكان الحصول على تلك الموافقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus