"been transmitted" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحيل
        
    • أحيلت
        
    • أُحيل
        
    • أحالت
        
    • أُحيلت
        
    • أحالها
        
    • أحيلا
        
    • تُحَل
        
    • أحيلتا
        
    • تبث أصلا
        
    • تم إحالة
        
    The questionnaire had also been transmitted to national cooperative organizations, 56 of which had replied. UN وقد أحيل الاستبيان أيضا إلى المنظمات التعاونية الوطنية التي بعثت ٥٦ منها بردود.
    A small number of those have been transmitted to the Council in the form of draft decisions to be adopted by the Council. UN وقد أحيل عدد قليل منها إلى المجلس في شكل مشاريع مقررات لكي يعتمدها المجلس.
    The lists had been transmitted to the four States parties involved. UN ولقد أحيلت القوائم ذات الصلة إلى الدول الأطراف الأربع المعنية.
    The warrants for arrest have been transmitted to Sudan. UN وقد أحيلت الأوامر بإلقاء القبض إلى السودان.
    The Committee observes, however, that its request had been transmitted to the Permanent Mission of the State party on 27 September 2011. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن طلبها أُحيل إلى البعثة الدائمة للدولة الطرف في 27 أيلول/سبتمبر 2011.
    Noting that the joint statement has been transmitted to the Security Council by the five nuclear-weapon States, UN وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن،
    Indeed, 253 new cases have been transmitted to the Government of Algeria and others are being processed by the Secretariat. UN وقد أُحيلت بالفعل إلى حكومة الجزائر 253 حالة جديدة، بالإضافة إلى الحالات الأخرى التي تتولى الأمانة حالياً تجهيزها.
    The report of the Panel has been transmitted to the General Assembly, but has yet to be considered. UN وقد أحيل تقرير الفريق إلى الجمعية العامة، ولكن لم ينظر فيه حتى الآن.
    During that time, a total of 39 communications had been transmitted to 39 States, and 14 States had replied. UN وخلال ذلك الوقت، أحيل ما مجموعه 39 رسالة إلى 39 دولة، ووردت ردود من 14 دولة.
    The latter figure had been transmitted to the Advisory Committee. UN وقد أحيل الرقم الأخير إلى اللجنة الاستشارية.
    A request for the release of funds has been transmitted by Switzerland to the Committee in accordance with the procedures set forth in that resolution. UN وقد أحيل طلب الإفراج عن أموال من سويسرا إلى اللجنة وفقا للإجراءات المحددة في ذلك القرار.
    A number of cases have been transmitted to the Special Rapporteur regarding pre-trial detainees who, after having been tortured upon arrest or during interrogation sessions, have been refused medical attention. UN ولقد أحيل عدد من الحالات إلى المقرر الخاص بشأن الذين اعتقلوا انتظارا للمحاكمة، وحرموا من العلاج الطبي بعد تعرضهم للتعذيب فور اعتقالهم أو في أثناء جلسات الاستجواب.
    A summary of the informal process on the zero draft had been transmitted to the Bureau. UN وقد أحيل إلى المكتب ملخص للعملية غير الرسمية بشأن المسودة الأولية.
    The results of the study had been transmitted to law enforcement agencies and would be used in the elaboration of a draft law on domestic violence. UN وقد أحيلت نتائج الدراسة إلى وكالات إنفاذ القانون وسوف تستخدم في وضع مشروع قانون بشأن العنف المنزلي.
    The results of the air-quality testing performed before, during and after the asbestos removal had been transmitted to the Medical Services Division. UN أما نتائج عملية فحص نوعية الهواء التي أجريت قبل عملية إزالة الأسبستوس وأثناءها وبعدها فقد أحيلت إلى شعبة الخدمات الطبية.
    Agreed conclusions adopted on these themes have been transmitted to the Council, and are also being transmitted to the Preparatory Committee. UN وقد أحيلت الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تلك المواضيع إلى المجلس، وتجري حاليا إحالتها إلى اللجنة التحضيرية أيضا.
    These individual cases have been transmitted to the Government. UN وقد أحيلت هذه الحالات الفردية إلى الحكومة.
    The Committee observes, however, that its request had been transmitted to the Permanent Mission of the State party on 27 September 2011. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن طلبها أُحيل إلى البعثة الدائمة للدولة الطرف في 27 أيلول/سبتمبر 2011.
    After several months of consultations, the facilitator has endeavoured, to the greatest possible extent, to take into account positions expressed during these consultations and to make the following final proposal, which has been transmitted to the President of the Human Rights Council. UN بعد إجراء مشاورات دامت عدة أشهر، سعى المُيسّر جاهداً وإلى أقصى حد ممكن، إلى مراعاة المواقف المُعرب عنها أثناء المشاورات وتقديم المقترح النهائي التالي الذي أُحيل إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان.
    Noting that the joint statement has been transmitted to the Security Council by the five nuclear-weapon States, UN وإذ تلاحظ أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أحالت البيان المشترك إلى مجلس الأمن،
    He wishes to emphasize that the appeals and communications reflected in this chapter are based exclusively upon information that has been transmitted to him directly. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن النداءات والرسائل المبينة في هذا الفصل تستند حصرا إلى المعلومات التي أُحيلت إليه مباشرة.
    The Government replied to 29 cases which had been transmitted by the Special Rapporteur the previous year. UN وقامت الحكومة بالرد على ٩٢ حالة كان المقرر الخاص قد أحالها اليها في العام السابق.
    Noting that the declarations referred to above have been transmitted to the Security Council, UN وإذ تلاحظ أن الإعلانين المشار إليهما أعلاه قد أحيلا إلى مجلس الأمن،
    However, the instruments of ratification of the treaties have not yet been transmitted to the United Nations. UN بيد أنّ صكوك التصديق على هذه المعاهدات لم تُحَل بعد إلى الأمم المتحدة.
    The Government also replied to two cases that had been transmitted in 1995. UN كما ردت الحكومة على حالتين كانتا قد أحيلتا إليها في عام ٥٩٩١.
    It should not be necessary for the originator to give notice to the effect that the data message was to be treated as though it had never been transmitted because he had already made his message conditional on receipt of an acknowledgement. UN ولا ينبغي أن يكون من الضروري أن يوجه المنشئ إشعارا بأن رسالة البيانات ستعامل وكأنها لم تبث أصلا ﻷنه قد جعل رسالته بالفعل مشروطة بتلقي إقرار.
    The State party should also indicate whether the report had been transmitted to Parliament and its Gender Equality Committee. UN ويتعين على الدولة الطرف أيضا أن تذكر إذا كان قد تم إحالة التقرير إلى البرلمان ولجنته المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus