This materiel had never been observed before in Côte d'Ivoire. | UN | ولم تكن هذه الأعتدة قد لوحظت من قبل في كوت ديفوار. |
Never before in the history of the United Nations has the world been presented with a greater opportunity for peace. | UN | إن العالم لم يحظ من قبل في تاريخ اﻷمم المتحدة بفرصة لتحقيق السلام أكبر من الفرصة المتاحة اليوم. |
Never before in the history of independent Myanmar have so many terrorist groups returned to the legal fold in such numbers. | UN | ولم يحدث من قبل في تاريخ ميانمار المستقلة أن عادت مجموعات إرهابية كثيرة إلى كنف الشرعية بهذا العدد الكبير. |
You'd never seen that man before in your life, had you? | Open Subtitles | لم ترى ذلك الرجل من قبل فى حياتكِ أبداً , أليس كذلك؟ |
But I've never seen you before in my life. | Open Subtitles | لَكنِّي أبداً مَا رَأيتُك قبل ذلك في حياتِي. |
There was an attempted Zygon invasion before, in the'70s,'80s. | Open Subtitles | كان هناك محاولة غزو زايغوني من قبل في السعبينات والثمانينات |
Her mother left her, you're banging some woman that she's never seen before in her mother's bedroom. | Open Subtitles | والدتها تركتها، كنت ضجيجا بعض النساء أنها لم تشاهد من قبل في غرفة نوم والدتها. |
You ain't never gone to a contest before in your life. | Open Subtitles | لم تذهبي، لمسابقة من قبل في حياتك. أنت تكذبين علي. |
I believe I met you before in the hospital. | Open Subtitles | أعتقد أنني إلتقيت بك من قبل في المستشفى. |
Looks like this gun was used before in a case we've handled. | Open Subtitles | يبدو ان المسدس قد استخدم من قبل في قضية حققنا فيها |
I swear to God, I've never seen that before in my life. | Open Subtitles | أقسم ، أنني لم أرَ هذا قط من قبل في حياتي |
And he continued by saying that never before in human history had there been such a great threat as that of climate change. | UN | ومضى قائلاً إنه لم يحدث أبداً من قبل في تاريخ البشرية أن كان هناك خطر كبير مثل خطر تغيّر المناخ. |
We confront a world divided between rich and poor as never before in human history. | UN | إننا نواجه عالما مقسـَّــما بين الأغنياء والفقراء كما لم يحدث من قبل في تاريخ البشرية. |
Never before in the history of philanthropy had a single gift of such magnitude been given for this or any other cause. | UN | ولم يحدث على اﻹطلاق من قبل في تاريخ اﻷعمال الخيرية تقديم هدية وحيدة بهذه الضخامة من أجل هذه القضية أو أي قضية أخرى. |
One important consideration to be borne in mind in this regard is that such provisions have not been applied before in an international tribunal or court or in courts that primarily follow the adversarial model. | UN | ويتمثل أحد الاعتبارات المهمة التي ينبغي أن توضع نصب الأعين في هذا الخصوص هو أن هذه الأحكام لم تطبق من قبل في محكمة دولية أو في محاكم تعمل وفق النموذج الخصومي. |
But, as I have said before in this Hall, the United Nations is not the answer to all the problems of the world. | UN | ولكن الأمم المتحدة، كما قلت من قبل في هذه القاعة، ليست الحل لجميع مشاكل العالم. |
They are aware that a Government hostile to them would try to eliminate or control them, as they experienced once before in Somalia. | UN | وهم يدركون أن أي حكومة معادية لهم ستسعى إلى القضاء أو السيطرة عليهم، كما حدث لهم من قبل في الصومال. |
I've seen it before in kidnapping victims held for long periods of time. | Open Subtitles | لقد رأيت هذا من قبل فى ضحايا حالات إختطاف أستمرت لفترة طويلة من الوقت |
The arbitrator refused to step down since in the arbitrator's view, counsel for the claimant had accepted him as an arbitrator before in a written statement and thereby revised the arbitration agreement. | UN | ورفض المحكم الاستقالة، لأنه كان يرى أن محامي المدعي قبل به كمحكم قبل ذلك في بيان خطي، وأنه بذلك عدّل اتفاق التحكيم. |
As we have stated before in this august body, Bangladesh looks forward to an early consensus in the Conference on Disarmament for the beginning of substantive work. | UN | وكما أشرنا في السابق في هذه الهيئة الموقرة، فإن بنغلاديش تتطلع إلى التوصل في مرحلة مبكرة إلى توافق في الآراء داخل مؤتمر نزع السلاح لكي يبدأ المؤتمر عمله الموضوعي. |
No matter how you've been treated before in this life, you are a human being, and human beings make mistakes. | Open Subtitles | لايهمّ كيف كانوا يعاملونك قبلاً في الحياة, أنت إنسان, والإنسان يخطئ. |
And I'm just rubbing him with my foot, although I've never done that before in my life. | Open Subtitles | و أنا اقوم بتدليكه بقدمي على الرغم أنني لم أفعل ذلك مسبقاً في حياتي, أبداً |
As we have noted before in this chamber, nuclear weapons are multilateral in their reach and impact whether we like it or not. | UN | وكما لاحظنا سابقاً في هذه القاعة، فإن الأسلحة النووية متعددة الأطراف من حيث مداها وأثرها، شئنا أم أبينا. |
Another representative, however, recalled that opponents of the amendment had made the same argument several times before in relation to earlier meetings in the climate negotiations. | UN | وأشار ممثل آخر، مع هذا، إلى أن معارضي التعديل قدموا نفس الحجة عدة مرات من قبل فيما يتعلق باجتماعات سابقة أثناء مفاوضات المناخ. |
This is something that had never been done before in the history of mankind. | UN | فلهذا شيء لم يحدث قط في تاريخ البشرية من قبل. |
O'Neill, you should know that some of the Jaffa you are about to meet you may have met before, in battle. | Open Subtitles | أونيل, يجب أن تعلم أن بعض الجافا الذين أنت بصدد مقابلتهم ربما قابلتهم قبلا في معركة |
Never before in our history as a people have we witnessed such a vast exodus of our compatriots. | UN | فلم يحدث قط من قبل طوال تاريخنا كشعب أن شهدنا مثل هذا الخروج الهائـــل ﻷبنـــاء بلـدنا. |
Never before in the history of mankind have so many people lived so long. | UN | لم يسبق في تاريخ الإنسانية أن عمّرت هذه الأعداد الغفيرة لعمر مديد على النحو الذي نشهده اليوم. |
The IMF, World Bank and WTO have overseen a great burst of economic expansion of a size never seen before in the history of man. | UN | وقد أشرف صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية على تحقيق توسع اقتصادي ضخم لم يسبق لحجمه مثيل في تاريخ البشر. |