He also reserves his observations on this issue in view of the proceedings before the Supreme Court. | UN | ويحتفظ أيضا بالحق في إبداء ملاحظاته بشأن هذا الموضوع نظراً للدعوى المرفوعة أمام المحكمة العليا. |
Councilman, we don't have a chance before the Supreme Court. | Open Subtitles | سيدي النائب، ليس لدينا أي فرضة أمام المحكمة العليا |
The Court rejected the application on the grounds that the author's complaints should have been voiced in an appeal in cassation before the Supreme Court. | UN | ورفضت المحكمة الطلب بحجة أنه كان على صاحب البلاغ تقديم الشكاوى في إطار دعوى نقض أمام المحكمة العليا. |
The Zhalalabad Regional Court decision was challenged pursuant to the Supervisory Review Procedure before the Supreme Court. | UN | وطُعن في قرار محكمة زالالاباد الإقليمية عملاً بإجراء الاستعراض الإشرافي أمام المحكمة العليا. |
His representatives admitted in the writ of certiorari, which they filled before the Supreme Court of the United States that the author himself asked to be taken to the United States embassy. | UN | وقد أقرَّ ممثلوه في طلبهم إصدار أمر تحويل الدعوى للمراجعة، الذي تقدموا به إلى المحكمة العليا للولايات المتحدة، بأن صاحب البلاغ قد طلب بنفسه أن يُؤخذ إلى السفارة الأمريكية. |
The judgements of the National High Court are subject to appeal before the Supreme Court. | UN | ويمكن الطعن في الأحكام التي تصدرها المحكمة العليا الوطنية أمام المحكمة العليا. |
The State party explains what action has been taken to date since the case in question as brought before the Supreme Court. | UN | تبين الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذت حتى هذا التاريخ منذ إحالة هذه القضية أمام المحكمة العليا. |
This case remains before the Supreme Court. | UN | ولا تزال هذه القضية معروضة أمام المحكمة العليا. |
Under the Law, a judicial review of the incarceration took place every six months in a district court and its decision could be challenged before the Supreme Court. | UN | ووفقا للقانون، يجري استعراض ملف الاحتجاز كل ستة أشهر من قبل محكمة عادية تعتبر قراراتها قابلة للطعن أمام المحكمة العليا. |
Such incarcerations were subject to periodic judicial review in a civil district court every six months and the decision could be appealed before the Supreme Court. | UN | ويخضع زجهم في السجون بهذه الطريقة لمراجعة قضائية دورية أمام محكمة محلية مدنية، كل ستة أشهر، ويمكن الطعن في القرار أمام المحكمة العليا. |
Complaints were currently before the Supreme Court regarding several aspects of the regulations thus applied. | UN | وتجدر الإشارة إلى وجود شكاوى مرفوعة حاليا أمام المحكمة العليا بشأن بعض الجوانب في النظام المطبق. |
The decisions of the military court of appeal could be appealed before the Supreme Court. | UN | ويمكن الطعن في الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف العسكرية أمام المحكمة العليا. |
The decision was subject to appeal before the Supreme Court, which had jurisdiction over all administrative decisions. | UN | ويجوز الطعن في القرار أمام المحكمة العليا التي تختص بالنظر في جميع القرارات الإدارية. |
The State party explains what action has been taken to date since the case in question as brought before the Supreme Court. | UN | تبين الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذت حتى هذا التاريخ منذ إحالة هذه القضية أمام المحكمة العليا. |
The State party explains what action has been taken to date since the case in question as brought before the Supreme Court. | UN | تبين الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذت حتى هذا التاريخ منذ إحالة هذه القضية أمام المحكمة العليا. |
Applicants had to pass a bar exam and appear before the Supreme Court. | UN | وعلى مقدمي الطلبات أن يجتازوا امتحانات للقبول في نقابة المحامين، وأن يمثلوا أمام المحكمة العليا. |
Any such authorization can be challenged by any affected individual before the Supreme Court sitting as the High Court of Justice. | UN | ويمكن لأي فرد متضرر الطعن في مثل هذه التراخيص أمام المحكمة العليا التي تنظر في الطعون بصفتها محكمة العدل العليا. |
These appeals are pending before the Supreme Court. | UN | وقضايا الاستئناف تنتظر البت فيها أمام المحكمة العليا. |
His representatives admitted in the writ of certiorari, which they filled before the Supreme Court of the United States that the author himself asked to be taken to the United States embassy. | UN | وقد أقرَّ ممثلوه في طلبهم إصدار أمر تحويل الدعوى للمراجعة، الذي تقدموا به إلى المحكمة العليا للولايات المتحدة، بأن صاحب البلاغ قد طلب بنفسه أن يُؤخذ إلى السفارة الأمريكية. |
The State party explains what action has been taken to date since the case in question was brought before the Supreme Court. | UN | تبين الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذت حتى هذا التاريخ منذ إحالة هذه القضية إلى المحكمة العليا. |
The issue before the Supreme Court was therefore whether the Italian court had the power to adjudicate the case. | UN | ولذا كانت المسألة المعروضة على المحكمة العليا هي البت في مدى اختصاص المحكمة الإيطالية للبت في القضية. |
All procedural irregularities encountered in the trial were raised in the appeal before the Supreme Court, while those procedural irregularities encountered before the Supreme Court were raised in the motion for reconsideration. | UN | ويوضح أن كافة المخالفات الإجرائية التي شهدتها المحاكمة أثيرت في دعوى الاستئناف المرفوعة إلى المحكمة العليا بينما أثيرت المخالفات الإجرائية في المحكمة العليا في الالتماس المرفوع بشأن إعادة النظر. |
83. The constitutionality of the Administration of Justice (Miscellaneous Provisions) Law, 1964 was challenged before the Supreme Court which, in the case of the Attorney General of the Republic v. Mustafa Ibrahim (1964) (Cyprus Law Reports p.195) decided that the Law was justified under the doctrine of necessity in view of the abnormal situation prevailing in Cyprus. | UN | 83- وجرى الطعن في دستورية قانون إقامة العدل (أحكام متنوعة) الصادر في عام 1964 أمام المحكمة الدستورية العليا التي قررت، في قضية المدعي العام للجمهورية ضد مصطفى إبراهيم (1964) (انظر Cyprus Law Reports، الصفحة 195)، أن القانون مبرَّر بموجب مبدأ الضرورة نظراً للحالة غير الطبيعية القائمة في قبرص. |
All matters adjudicated before the Supreme Court shall be decided upon by a majority of the judges sitting together in session. | UN | ويتم الفصل بشأن جميع المسائل المطروحة أمام محكمة التمييز عن طريق غالبية القضاة الحاضرين في الجلسة. |
Subsequently, because his application for dismissal had not been granted and CADIVI's possible responsibility was being totally ignored in the criminal investigations, the author filed a request for cognizance (recurso de avocamiento) before the Supreme Court. | UN | وبناء عليه، وبسبب عدم الموافقة على طلبه رفض القضية، والتجاهل التام في التحقيقات لإمكانية تحمل لجنة CADIVI للمسؤولية الجنائية، قدّم صاحب البلاغ طلباً بأن تنظر المحكمة العليا في دعواه (recurso de avocamiento). |
The trial, which is now before the Supreme Court of Justice of my country, has encountered an obstacle. | UN | والمحاكمة التي تجري الآن أمام محكمة العدل العليا في بلدي، تواجه عقبة. |
Appeals against military court judgements may be brought before the Supreme Court of Military Appeals on the same grounds as appeals before the Court of Cassation. | UN | والاستئناف ضد أحكام المحاكم العسكرية يمكن عرضه على المحكمة العليا للاستئنافات العسكرية بنفس الأُسس التي تعرض بها الاستئنافات أمام محكمة النقض. |
The case was pending before the Supreme Court. | UN | والقضية معروضة على المحكمة العليا حالياً. |
The case is currently pending before the Supreme Court of Lithuania. | UN | ولا تزال القضية حاليا قيد نظر المحكمة العليا في ليتوانيا. |
4.2 With regard to the State party's argument that the torture was not made a ground of appeal, counsel submits that at trial Messrs. Piandiong, Morallos and Bulan testified under oath that they were illtreated, and the matter was brought before the Supreme Court in the Supplemental Motion for Reconsideration. | UN | 4-2 ورداً على حجة الدولة الطرف بأن التعذيب لم يرد كأحد أسباب الاستئناف، قال المحاميان إن السادة بيانديونغ ومورايوس وبولان شهدوا، بعد حلف اليمين، أنهم تعرضوا لسوء المعاملة وأن المسألة عُرضت على المحكمة العليا بموجب الالتماس الاضافي لإعادة النظر. |
Having lost the possibility of an earlier decision before the Supreme Court, the authors filed a " Joint Motion for Early Decision " on 12 September 2005. | UN | وبعد أن ضاعت إمكانية حصول صاحبي البلاغ على قرارٍ من المحكمة العليا قبل ذلك، فقد قدَّما " التماساً مشتركاً لاتخاذ قراراتٍ عاجلة " في 12 أيلول/سبتمبر 2005. |
Another case concerning the GAL organization was currently before the Supreme Court; two of the defendants were the former Minister of the Interior and Director of State Security. | UN | وأمام المحكمة العليا حاليا قضية أخرى تتصل بالتنظيم المذكور؛ ومن المدعى عليهم فيها وزير الداخلية ومدير أمن الدولة السابقين. |